Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 23 «Аль-Муминун» · Верующие

Аят 23:3

23:3
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنِ ٱللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
Транслитерация
Wallazeena hum 'anillaghwimu'ridoon
Перевод · Эльмир Кулиев
которые отворачиваются от всего праздного,
Перевод · Абу Адель
которые уклоняются от праздного [оставляют все такие дела, слова и мысли, которые не ведут к довольству Аллаха]
Тафсир ас-Саади · аят 23:3 Они не желают вести разговоров, которые не приносят пользы или добра. Они избегают их и считают недостойным поступком заводить подобные беседы. И если они так усердно избегают пустых и бесполезных речей, то они проявляют еще большую осторожность, когда люди заводят греховные речи. И если им удается оберегать свой язык от всего, что не приносит им добра, то они в еще большей степени избегают совершения грехов телом. Однажды посланник Аллаха давал наставления Муазу б. Джабалу и сказал: «Не сообщить ли тебе об основе основ?» Он ответил: «Сообщи, о посланник Аллаха!» Тогда он взял себя за язык и сказал: «Удержи вот это». Вот почему одним из самых достохвальных качеств правоверных является воздержание от суетных и запрещенных бесед.
Тафсир Ибн Касира · аят 23:3
Слова Аллаха: ﴾وَٱلَّذِينَهُمْعَنِٱللَّغْوِمُعْرِضُونَ﴿ «которые отворачиваются от всего праздного» – т.е. всего ложного, имеется в виду ширк(предование Аллаху сотоварища), грехи, по мнению некоторых, а также бесполезные слова и дела, по мнению других. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾وَإِذَامَرُّواْبِٱللَّغْوِمَرُّواْكِرَاماً﴿ «А когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством»(Сура 25, аят 72). Катада сказал: «Клянусь Аллахом, им пришли повеления от Аллаха, которые оградят их от этого греха».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶