۞ وَلَوْ رَحِمْنَـٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّواْ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
Транслитерация
Wa law rahimnaahum wa kashafnaa maa bihim min durril lalajjoo fee tughyaanihim ya'mahoon
Wa law rahimnaahum wa kashafnaa maa bihim min durril lalajjoo fee tughyaanihim ya'mahoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Если бы Мы смилостивились над ними и избавили их от беды, они все равно продолжали бы слепо скитаться, настаивая на своем беззаконии.
Если бы Мы смилостивились над ними и избавили их от беды, они все равно продолжали бы слепо скитаться, настаивая на своем беззаконии.
Перевод · Абу Адель
А если бы Мы смиловались над ними [над мекканскими многобожниками] и избавили бы их от той беды, которая случилась с ними [от постигшего их многолетнего голода], то они упорствовали бы, слепо блуждая в своем беспределье [неверии].
А если бы Мы смиловались над ними [над мекканскими многобожниками] и избавили бы их от той беды, которая случилась с ними [от постигшего их многолетнего голода], то они упорствовали бы, слепо блуждая в своем беспределье [неверии].
Тафсир ас-Саади · аяты 75–77 (75) Если бы Мы смилостивились над ними и избавили их от беды, они все равно продолжали бы слепо скитаться, настаивая на своем беззаконии. (76) Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. (77) Когда же Мы распахнем перед ними врата тяжких мучений, они придут там в отчаяние.
(75) Это откровение свидетельствует о том, насколько велико нежелание неверующих покориться Аллаху. Когда их постигает зло, они обращаются к Аллаху с мольбой избавить их от несчастья. Аллах подвергает их такому испытанию для того, что- бы они уверовали или обратились к Нему за помощью. Но стоит Ему избавить их от несчастья, как они вновь пускаются в скитания во мраке собственного безза- кония и заблуждения. Растерянные и сомневающиеся, они по-прежнему продол- жают изощряться в своем неверии. Всевышний поведал о том, что неверующие поступают так, когда садятся на корабль. Оказавшись в море, они начинают ис- кренне взывать к одному Аллаху, забывая обо всех богах, которым они поклоня- лись прежде. Но стоит им благополучно выбраться на берег, как они возвраща- ются к поклонению вымышленным богам и прочим грехам.
(76) Комментаторы отмечали, что под наказанием в этом аяте подразумеваются семь голодных лет, которые выпали на долю язычников. Аллах подверг их такому ис- пытанию, чтобы они уверовали и смирились перед Ним. Однако это не принес- ло им пользы, поскольку ни один из них не встал на путь спасения, не смирил- ся перед Аллахом и не признал своей зависимости от Него. Они унизились перед Ним лишь на время, но очень скоро позабыли об этом, словно несчастье никогда не постигало их. Они предпочли по-прежнему исповедовать неверие и заблужде- ние, но не приняли во внимание то, что впереди их ожидает наказание, от кото- рого нет избавления. И поэтому далее Всевышний сказал:
(77) Тяжким наказанием для язычников стали поражение при Бадре и многие другие испытания, выпавшие на их долю. Они повергли язычников в отчаяние, и они по- теряли надежду на благой исход. А в это время зло подступало к ним со всех сто- рон. Пусть же люди остерегаются этого зла до того, как их постигнет лютая Божья кара, от которой нет избавления. Именно этим качеством она будет отличаться от простого наказания в мирской жизни, которое может прекратиться и посредством которого Аллах воспитывает Своих рабов. Всевышний сказал:«Зло появляется на суше и на море по причине того, что совершают людские руки, чтобы они вкусили часть того, что они натворили, и чтобы они вернулись на прямой путь»(30:41).
Тафсир Ибн Касира · аят 23:75
Слова Аллаха:(وَلَوْ رَحِمْنَـهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مّن ضُرّ لَّلَجُّواْ فِى طُغْيَـانِهِمْ يَعْمَهُونَ) А если бы Мы помиловали их и избавили их от их беды, то они упорствовали бы в своём заблуждении, скитаясь слепо – Аллах говорит об их твёрдости в неверии. Даже если бы Аллах исцелил их недуги и дал понять Коран, они бы всё равно не последовали бы ему и продолжили пребывать в неверии, упрямстве и заблуждении, как об этом сказано в другом аяте:(وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لأَسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ) Если бы Аллах знал, что в них есть добро, Он непременно наделил бы их слухом. Но даже если бы Он наделил их слухом, они все равно бы отвернулись с отвращением.(8:23) также:(وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَـدُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ) Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнём. Они скажут: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью знамения нашего Господа и стали бы верующими!» О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. До слов:(بِمَبْعُوثِينَ) И мы не будем воскрешены(6:27-28) и это из темы Его знания о том, что будет если было бы так-то, или не будет. Ад-Даххак передаёт, что ибн Аббас сказал: «Каждое дело, о котором упомянуто с частицей:(لَوْ) - «Если бы», не случится никогда.