لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُواْ بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَـٰعٌ لَّكُمْۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
Транслитерация
Laisa 'alaikum junaahun ann tadkhuloo buyootan ghaira maskoonatin feeha mataa'ul lakum; wallaahu ya'lamu maa tubdoona wa maa taktumoon
Laisa 'alaikum junaahun ann tadkhuloo buyootan ghaira maskoonatin feeha mataa'ul lakum; wallaahu ya'lamu maa tubdoona wa maa taktumoon
Перевод · Эльмир Кулиев
На вас нет греха, если вы без разрешения войдете в нежилые (не принадлежащие конкретному лицу) дома, которыми вы можете пользоваться. Аллаху известно то, что вы обнаруживаете, и то, что вы скрываете.
На вас нет греха, если вы без разрешения войдете в нежилые (не принадлежащие конкретному лицу) дома, которыми вы можете пользоваться. Аллаху известно то, что вы обнаруживаете, и то, что вы скрываете.
Перевод · Абу Адель
Нет на вас греха, что вы входите в дома необитаемые [не являющиеся чьей-либо собственностью] (как например, дома для путников, общественные места,,...), которыми вы пользуетесь [нуждаетесь в них] (и спрашивание разрешения будет для вас затруднением). И Аллах знает, что вы обнаруживаете [совершаете открыто] и что скрываете!
Нет на вас греха, что вы входите в дома необитаемые [не являющиеся чьей-либо собственностью] (как например, дома для путников, общественные места,,...), которыми вы пользуетесь [нуждаетесь в них] (и спрашивание разрешения будет для вас затруднением). И Аллах знает, что вы обнаруживаете [совершаете открыто] и что скрываете!
Тафсир ас-Саади · аяты 27–29 (27) О те, которые уверовали! Не входите в чужие дома, пока не спросите позволения и не поприветствуете миром их обитателей. Это лучше для вас. Быть может, вы помяните назидание. (28) Если же вы никого не найдете в них, то не входите, пока вам не позволят. Если же вам скажут:«Уйдите!» — то уходите. Так будет чище для вас. Воистину, Аллаху ведомо о том, что вы совершаете. (29) На вас нет греха, если вы без разрешения войдете в нежилые (не принадлежащие конкретному лицу) дома, которыми вы можете пользоваться. Аллаху известно то, что вы обнаруживаете, и то, что вы скрываете.
(27) Создатель велел Своим верующим рабам не входить в чужие дома без разрешения, ибо подобный поступок может повлечь за собой несколько скверных последствий. Посланник Аллаха, ﷺ, упомянул об одном из таких последствий и сказал, что просить разрешения у хозяев предписано для того, чтобы уберечься от греховных взоров. Войдя в дом без ведома хозяев, человек может увидеть то, чего ему не следова- ло видеть, потому что дом покрывает человека так, как одежда покрывает его тело. С другой стороны, подобный поступок может бросить тень сомнения на того, кто проник в дом без разрешения хозяев. Его могут заподозрить в краже или другом зло- деянии, потому что тайное проникновение в чужой дом наводит на дурные мысли. Именно поэтому Аллах запретил правоверным заходить в чужой дом без разрешения хозяев. Арабский глагол иста’наса ‘общаться’, зд. ‘просить разрешения’ использо- ван в этом откровении, потому что благодаря разрешению войти в дом достигается общение между людьми, а отсутствие разрешения обрекает их на одиночество. Наряду с просьбой войти в дом человек должен поприветствовать его обита- телей миром, и поэтому в хадисе сообщается, что входящий должен сказать:«Ас- саламу алейкум! Могу ли я войти?» И если ему будет дозволено, то он может вой- ти. Поступая так, человек приобретает множество благ. Такое поведение являет- ся обязательным и свидетельствует о благородном нраве мусульманина.
(28) Не отказывайтесь уйти и не гневайтесь, если вам не разрешат войти, потому что хозяин дома не отказывает вам в том, на что вы имеете полное право. Он волен поступать, как ему угодно. Он может впустить вас, но если он пожелает, то имеет право не позволить вам войти. И в этом случае вам не следует проявлять высокомерие или возмущаться. Поступить так для вас лучше, потому что такое поведение поможет вам очиститься от грехов и вырасти благодаря праведным деяниям. Аллаху ведомы ваши деяния, и вы получите воздаяние за свои добрые и скверные поступки, независимо от того, малочисленны они или многочисленны. В этом и предыдущем аятах речь шла о домах, хозяева которых находятся до- ма, независимо от того, находится в них имущество, принадлежащее посетителю или нет, а также домах, хозяева которых отсутствуют, но в которых нет ничего, что может принадлежать посетителям. Что же касается домов, хозяева которых отсутствуют, но в которых находится имущество, принадлежащее тому, кто хо- чет войти в дом, то они упоминаются в следующем аяте. Это могут быть дома, ко- торые сдаются в аренду, или другие помещения, обитатели которых отсутствуют и поэтому не могут позволить посетителю войти в дом. Всевышний сказал:
(29) Из этих слов следует, что входить без разрешения в дома, о которых шла речь в предыдущих аятах, является грехом. Однако это не распространяется на дома, обита- тели которых отсутствуют, если в них находится имущество, принадлежащее посе- тителю. На этом примере можно убедиться в удивительной точности коранических откровений, поскольку вначале Всевышний Аллах поведал о чужих домах, под ко- торыми подразумеваются дома, которые не являются собственностью того, кто же- лает войти в них, а затем сделал исключение для тех, кто хочет войти в чужой дом в отсутствие хозяев, если в доме хранится принадлежащее ему имущество. Аллах ведает обо всем, что люди совершают открыто или скрывают. Он веда- ет об их деяниях и помыслах и знает, что может принести им пользу. Именно по- этому установленные Аллахом религиозные предписания соответствуют нуждам и потребностям людей.
Тафсир Ибн Касира · аят 24:29
Слова Аллаха: ﴾لَّيْسَعَلَيْكُمْجُنَاحٌأَنتَدْخُلُواْبيُُوتاًغَيْرَمَسْكُونَةٍ﴿
«Нет на вас греха в том, что вы входите в дома необитаемые» — этот священный аят более специфичен, чем предыдущий, потому, что речь идёт дозволенности входить в необитаемые дома без разрешения. Или же если у человека там остались вещи, или же этот дом предназначен для гостей, и уже однажды войти туда дали разрешение, тогда этого разрешения достаточно.
Ибн Джурайр передаёт, что Ибн Аббас прокомментировал:
﴾لاَتَدْخُلُواْبيُُوتاًغَيْرَبيُُوتِكُمْ﴿ «не входите в дома, кроме ваших домов» — этот аят был отменён, и было сделано исключение. Cказал Аллах Всевышний: ﴾لَّيْسَعَلَيْكُمْجُنَاحٌأَنتَدْخُلُواْبيُُوتاًغَيْرَمَسْكُونَةٍفِيهَامَتَاعٌلَّكُمْ﴿ ‘‘Нет на вас греха, что вы входите в дома необитаемые, в которых ваше имущество’’». Это также передали Икрима и Хасан аль-Басри