Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 24 «Ан-Нур» · Свет

Аят 24:33

24:33
وَلْيَسْتَعْفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ‌ۗ وَٱلَّذِينَ يَبْتَغُونَ ٱلْكِتَـٰبَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا‌ۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ ءَاتَـٰكُمْ‌ۚ وَلَا تُكْرِهُواْ فَتَيَـٰتِكُمْ عَلَى ٱلْبِغَآءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُواْ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا‌ۚ وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعْدِ إِكْرَٰهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Транслитерация
Wal yasta'fifil lazeena laa yajidoona nikaahan hata yughniyahumul laahu mi fadlih; wallazeena yabtaghoonal kitaaba mimmaa malakat aimaanukum fakaatiboohum in 'alimtum feehim khairanw wa aatoohum mimmaalil laahil lazeee aataakum; wa laa tukrihoo fatayaatikum 'alal bighaaa'i in aradna tahassunal litabtaghoo 'aradal hayaatid dunyaa; wa mai yukrihhunna fa innal laaha mim ba'di ikraahihinna Ghafoor Raheem
Перевод · Эльмир Кулиев
Пусть соблюдают целомудрие те, которые не находят возможности вступить в брак, пока Аллах не обогатит их из Своей милости. Если невольники, которыми овладели ваши десницы, хотят получить письмо о сумме выкупа, то дайте им такое письмо, если вы нашли в них добрые качества, и одарите их из имущества Аллаха, которое Он даровал вам. Не принуждайте своих невольниц к блуду ради обретения тленных благ мирской жизни, если они желают блюсти целомудрие. Если же кто-либо принудит их к этому, то Аллах после принуждения их будет Прощающим, Милосердным.
Перевод · Абу Адель
И пусть будут воздержаны [удерживаются от прелюбодеяния и запрещенного] (проявляя терпение и соблюдая пост) те, которые не находят (возможности) жениться, пока не обогатит их Аллах от Своей щедрости [пока не даст им эту возможность]. А те, которые хотят записи (о свободе) [договориться об освобождении из рабства за определенное имущество], из тех, которыми овладели десницы ваши [из числа ваших рабов и рабынь], – заключайте (договор об освобождении) с ними, если знаете, что в них есть добро [благоразумие, способность зарабатывать самостоятельно и крепкая вера], и давайте (о, владельцы) им [вашим рабам, которые желают свободы] из достояния Аллаха то, что Он дал вам [помогите им, дав некоторое имущество из вашего закята или списав часть оговоренного имущества]. И не принуждайте ваших девушек [ваших рабынь] к распутству [к прелюбодеянию с другими] (желая этим заработать себе имущество), если они [ваши рабыни] хотят целомудрия [не хотят быть блудницами], желая (вы) случайностей (этого) мира [получения мирских благ]. А кто вынудит их [рабынь] (к прелюбодеянию), то, поистине, Аллах и после принуждения их [рабынь] – прощающий (рабынь), милосердный (к ним) (а грех будет на том, кто принуждал их)!
Тафсир ас-Саади · аяты 32–33 (32) Сочетайте браком тех из вас, кто холост, и праведников из числа ваших рабов и рабынь. Если они бедны, то Аллах обогатит их из Своей милости. Аллах — Объемлющий, Знающий. (33) Пусть соблюдают целомудрие те, которые не находят возможности вступить в брак, пока Аллах не обогатит их из Своей милости. Если невольники, которыми овладели ваши десницы, хотят получить письмо о сумме выкупа, то дайте им такое письмо, если вы нашли в них добрые качества, и одарите их из имущества Аллаха, которое Он даровал вам. Не принуждайте своих невольниц к блуду ради обретения тленных благ мирской жизни, если они желают блюсти целомудрие. Если же кто-либо принудит их к этому, то Аллах после принуждения их будет Прощающим, Милосердным. (32) Всевышний повелел старшим мусульманам и владельцам рабов соединять бра- ком тех, кто находится на их попечении. Это относится к холостым мужчинам, незамужним девушкам, разведенным женщинам и вдовам. Родственники или опекуны сироты обязаны соединить браком тех, кто находится на их иждивении, если они нуждаются в женитьбе или замужестве. И если людям велено сочетать браком тех, кто находится на их попечении, то они обязаны в еще большей степе- ни заботиться о создании собственной семьи. Наряду с этим Всевышний Аллах повелел владельцам рабов сочетать браком праведных рабов и рабынь, которые избегают разврата и прелюбодеяний. Хозяева рабов обязаны таким образом вознаграждать Своих рабов за праведность и поощрять целомудрие. Если же раб совершает прелюбодеяние, то его хозяину запрещается со- четать его браком. Это толкование подтверждает то, что прелюбодей и прелюбодей- ка не имеют права вступать в брак до того, как они покаются в совершенном грехе, о чем мы говорили в самом начале этой суры. Всевышний определил это предписа- ние исключительно для праведных рабов и рабынь, но не для свободных мусульман, потому что прелюбодеяния, как правило, бывают распространены среди рабов. Однако существует мнение, что арабское слово салих ‘праведный’, ‘пригод- ный’ в обсуждаемом нами откровении относится к тем рабам и рабыням, которые нуждаются в женитьбе или замужестве. Согласно этому толкованию, хозяин ра- бов не обязан сочетать браком Своих рабов, если они не испытывают в этом ост- рой нужды. Очевидно, оба эти толкования являются правильными. А лучше все- го об этом известно Аллаху. Затем Всевышний Аллах обещал обогатить по Своей милости тех, кто всту- пает в брак. Мусульманин не должен ошибочно полагать, что женитьба и увели- чение семьи усугубят его материальное положение, потому что Всевышний при- звал Своих рабов вступать в брак и обещал обезопасить их от нужды и бедности. Среди Его прекрасных имен — Объемлющий, Знающий. Его милость и доброде- тель не знают границ. Он ведает о тех, кто заслуживает духовного и материаль- ного богатства, и кто не заслуживает Божьей милости. И каждого из них Он ода- ряет в соответствии со Своим знанием и Своей мудростью. (33) Мусульмане, которые не в состоянии сочетаться браком, обязаны соблюдать це- ломудрие, то есть воздерживаться от греха и делать все возможное для того, что- бы не погрязнуть в ослушании. Для этого нужно воздерживаться от размышле- ний, которые подталкивают человека к совершению греха, и руководствоваться наставления Пророка Мухаммада, ﷺ, который сказал:«О молодежь! Кто из вас в состоянии вести супружескую жизнь, пусть женится. А кто не в состоянии сде- лать это, пусть постится, ибо пост для него подобен оскоплению». Это предписание распространяется на тех, кто не в состоянии сочетаться бра- ком по причине собственной бедности или бедности своих попечителей и хозяев. Оно также распространяется на те случаи, когда попечители молодых людей или хозяева рабов не желают сочетать их браком, а молодые люди не способны побу- дить их к этому. Такой комментарий лучше другого толкования, согласно которому здесь речь идет о тех, у кого нет возможности выплатить брачный дар. Если слово ‘брак’ никах действительно использовано вместо выражения ‘брачный дар’ махр ан-никах, то получается, что зависимое слово в словосочетании замещает глав- ное слово. Это толкование имеет два недостатка. Во-первых, оно подразумевает опущение слова, которое нуждается в доказательстве, потому что за основу при- нимается отсутствие каких-либо опущений в кораническом тексте. Во-вторых, смысл аята ограничивается теми, кто обладает материальным достатком, и теми, кто лишен материального достатка. В этом случае обсуждаемый нами аят не рас- пространяется на рабов, рабынь и молодых людей, ответственность за бракосоче- тание которых лежит на их попечителях, о чем мы уже говорили ранее. Далее Аллах обещал по Своей милости обеспечить достатком тех, кто соблю- дает целомудрие, и облегчить им решение этого вопроса. Тем самым Он предпи- сал им ожидать облегчения и поддержки и не тяготиться этим ожиданием. Аллах также упомянул о невольниках, которые хотят выкупить у своих хо- зяев собственную свободу. Если раб или рабыня просят своего хозяина об этом, то ему следует согласиться и назначить сумму выкупа только в том случае, если он находит в этих рабах доброе начало. Под этим подразумевается способность ра- бов зарабатывать себе на жизнь и их праведность в религии. Отпущение рабов на волю за выкуп приносит двойную пользу. Во-первых, раб получает свободу. Во-вторых, он выплачивает выкуп и возмещает хозяину его потерю. Может случиться, что раб, которому обещано отпущение на волю за выкуп, будет усердно трудиться и за то время, которое определено для выплаты выкупа, принесет своему хозяину больше пользы, чем он приносил прежде. Та- ким образом, отпущение раба на волю за выкуп не причиняет ущерба хозяину и приносит огромную пользу самому рабу. Поэтому Аллах велел мусульманам соглашаться на освобождение рабов за выкуп. Согласно очевидному смыслу от- кровения, это повеление подчеркивает обязательный характер предписания. Со- гласно другому мнению, оно является желательным. Затем Всевышний повелел хозяевам помогать рабам выплатить оговоренную сумму выкупа, потому что те действительно нуждаются в помощи и потому что они не имеют своей собственности. Хозяину следует помочь рабу материально или умень- шить оговоренную сумму выкупа. Наряду с этим, Аллах повелел окружающим помо- гать рабам, которые договорились со своими хозяевами о сумме выкупа. Аллах так- же постановил раздавать таким рабам долю собранных в качестве закята средств. О правоверные! Одаряйте Своих рабов из дарованного вам имущества. Ваше богатство является милостью Аллаха. Будьте же добродетельны к Его рабам так же, как Он был добродетелен к вам! Из этого аята следует, что если раб не просит хозяина отпустить его на волю за выкуп, то хозяин не обязан предлагать рабу выкупить себя. Хозяин также име- ет право не отпустить раба за выкуп, если считает, что это предпочтительнее для последнего. Это возможно в том случае, если раб не в состоянии самостоятельно зарабатывать себе на жизнь, и после освобождения может стать обузой для окру- жающих, а также в том случае, если после отпущения на волю раб станет совер- шать грехи. При таких обстоятельствах хозяин не только может, но и обязан от- казать рабу в прошении. Затем Всевышний Аллах запретил владельцам рабов принуждать рабынь предаваться распутству, если те склонны к целомудрию. В противном случае не было бы необходимости принуждать их к этому. Но если рабыня не склонна к це- ломудрию и является блудницей, то хозяин обязан удержать ее от этого. Все- вышний ниспослал это предписание, потому что во времена невежества хозяе- ва принуждали рабынь предаваться распутству и присваивали плату, которую те получали за свои «услуги». Хозяевам не подобает быть менее порядочными и ме- нее целомудренными, чем их рабыни. О люди! Неужели, если ваши невольницы стремятся избежать распутства, вы станете принуждать их к этому? Неужели вы поступите так только для того, что- бы обрести ничтожные, тленные мирские блага?! Если вы очиститесь от скверны, проявите благородство и задумаетесь над вознаграждением и наказанием после смерти, это принесет вам намного больше пользы, чем жалкие мирские блага, об- рекающие вас на низость и унижение. Затем Всевышний призвал к покаянию тех, кто принуждал своих невольниц к распутству. Если они покаются и отрекутся от деяний, которые вызывают Его гнев, то Он простит им грехи и смилостивится над ними. Они могут заслужить это, если проявят сострадание к самим себе, избавив себя от наказания, и если они будут милосердны к своим невольницам, избавив их от того, что может навредить им.
Тафсир Ибн Касира · аят 24:33
﴾وَلْيَسْتَعْفِفِٱلَّذِينَلاَيَجِدُونَنِكَاحاًحَتَّىٰيغُْنِيَهُمُٱللَّهُمِنفَضْلِهِ﴿ «И пусть будут воздержаны те, которые не находят возможности вступить в брак, пока Аллах не обогатит им из Своей милости» — это повеление Аллаха вести себя целомудренно и воздерживаться от запретного, для тех, кто не имеет возможности жениться, как и сказал посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветсвует!): “О, собрание молодёжи! Пусть женится тот, кто может(жениться), поскольку это в наибольшей степени способствует потуплению взоров и защите половых органов; тому же, кто жениться не может, следует поститься, ибо пост для него(будет подобен) холощению”. Этот аят общий по смыслу, а аят в суре «Женщины» более специфичен: ﴾وَمَنلَّمْيَسْتَطِعْمِنكُمْطَوْلاًأَنيَنكِحَٱلْمُحْصَنَٰتِ﴿ «Кто не обладает достатком, чтобы жениться на верующих целомудренных женщинах…» — до слов: ﴾وَأَنتَصْبِرُواْخَيْرٌلَّكُمْ﴿ «а если вы проявите терпение, то это лучше для вас…» — т.е. если вы воздержитесь от женитьбы на рабынях, то это лучше для вас, ибо в таком случае ребёнок не будет рабом; ﴾وَٱللهُغَفُورٌرَّحِيمٌ﴿ «ведь Аллах — Прощающий, Милосердный»(Сура 4, аят 25) . Икрима сказал о словах Аллаха: ﴾وَلْيَسْتَعْفِفِٱلَّذِينَلاَيَجِدُونَنِكَاحاً﴿ «‘‘И пусть будут воздержаны те, которые не находят возможности вступить в брак’’ — мужчине который увидив(постороннюю) женщину возжелал её, следует вернуться к своей жене и справить свою похоть, если же он не женат, пусть смотрит на царствие небес и земли, пока Аллах не обогатит его». Слова Аллаха: ﴾وَٱلَّذِينَيَبْتَغُونَالْكِتَٰبَمِمَّامَلَكَتْأَيْمَٰنُكُمْفَكَٰتِبُوهُمْإِنْعَلِمُتُمْفِيهِمْخَيْرا﴿ «Если невольники, которыми овладели ваши десницы, хотят получить письмо о сумме выкупа, то дайте им такое письмо, если вы нашли в них добрые качества, и одарите их из имущества Аллаха, которое Он даровал вам» — здесь повеление Аллаха обращено к хозяевам рабов, если их рабы пожелали выкупить себя, то следует предоставить им такой договор, с условием, чтобы у раба был источник дохода, с которого он бы совершал выплаты хозяину согласно договору. Многие учёные считают, что это повеление Аллаха скорее носит не обязательный, а рекомендательный характер. Если его раб предложил выкупить себя, хозяину предоставляется выбор, — если пожелает, то заключит с ним договор о выкупе, если не пожелает — то нет. Ас-Саури передаёт, что Ата ибн Абу Рабах выразил своё мнение по этому поводу: «Если пожелает – заключит с ним такой договор, если не пожелает – то нет».Другие учёные считают, что хозяин обязан предоставить такой договор по требованию раба. Они поняли приказ Аллаха в буквальном смысле. Бухари (до 2560) передаёт, что Раух передаёт от ибн Джурайджа, что он спросил у Аты: «Если я знаю, что у моего раба есть средства(чтобы выкупить себя), ложится ли на меня обязанность заключить с ним договор о его выкупе?» Тот ответил: «Я считаю это обязательным». Амр ибн Динар спросил у Аты: «Ты пытаешься(этим) отомстить кому-то?» Тот ответил: «Нет». Затем он рассказал мне, что ему сообщил Муса ибн Анас, о том, что(как-то) Сирин попросил у Анаса договор о самовыкупе, ибо он обладал(тогда) большими средствами, и тот(Анас) отказал ему. Тогда он пошёл к Умару(Да будет доволен им Аллах!), и Умар сказал(Анасу): «Заключи с ним договор о самовыкуме( المكاتبة /аль-мукатаба)». Тот отказался, и тогда Умар побил его плетью, а затем прочитал аят: ﴾فَكَٰتِبُوهُمْإِنْعَلِمُتُمْفِيهِمْخَيْراً﴿ «дайте им такое письмо /договор, если знаете, что в них есть добро». И тогда тот заключил «мукатабу»(с Сирином)». Бухари приводит эту историю в комментариях к хадисам о «мукатабе». Эту историю также приводит Абдур-Раззак: «Нам сообщил ибн Джурайдж: «Я спросил у Аты: ‘‘Если я знаю, что у моего раба(достаточно средств), должен ли я заключать с ним договор о самовыкупе ?’’Тот ответил: ‘‘Я считаю это обязательным’’. Амр ибн Динар задал тот же вопрос Ате, а затем спросил: ‘‘Не мстишь ли ты кому-нибудь(такой фетвой) ?’’ Тот ответил: ‘‘Нет’’». Ибн Джарир передаёт от Анаса ибн Малика, что Сирин попросил у него договор о самовыкупе, и тот стал медлить с этим. Умар сказал ему: «Ты обязательно напишешь ему договор о самовыкупе (аль-мукатаба) ». Цепочка передатчиков достоверна. Слова Аллаха: ﴾إِنْعَلِمُتُمْفِيهِمْخَيْراً﴿ «Если знаете, что в них есть добро» — некоторые сказали, что речь идёт о верности; другие — о честности; третьи — о деньгах; четвёртые — о ремесле и возможности заработка. Слова Аллаха: ﴾وَءَاتُوهُمْمِّنمَّالِٱللَّهِٱلَّذِىۤءَاتَٰكُمْ﴿ «И давайте им из достояния Аллаха то, что Он дал вам» — т.е. долю из закята, которую Аллах определил им. Это мнение аль-Хасана, Абдур-Рахмана ибн Зайда ибн Аслама и его отца, а также Мукатиля ибн Хайана. Это же мнение предпочёл ибн Джарир. Ибрахим ан-Наха’и прокомментировал слова Аллаха: «‘‘И давайте им из достояния Аллаха то, что Он дал вам’’ — это призыв к господам рабов и к остальным людям». Это также мнение аль-Бурайды ибн аль-Хусайба аль-Аслами и Катады. Ибн Аббас сказал: «Аллах повелел верующим оказывать помощь в освобождении рабов». Слова Аллаха: ﴾وَلاَتُكْرِهُواْفَتَيَٰتِكُمْعَلَىٱلْبِغَآءِ﴿ «И не принуждайте ваших девушек к распутству» — во времена невежества , если у кого-то были рабыни, он принуждал их заниматься проституцией и брал у них долю с заработка. Аллах запретил данное действие верующим. Многие из ранних и поздних учёных считают, что причиной ниспослания этого аята стал Абдулла ибн Убай ибн Салюль, у которого были рабыни. Он принуждал их к проституции, чтобы получать долю с их заработка, и чтобы они нарожали ему рабов. И это, как он считал, повысило бы его социальный статус. Аль-Хафиз Абу Бакр Ахмад ибн Амр ибн Абдуль-Халик аль-Баззар (Да смилуется над ним Аллах!) передаёт от Мухаммада ибн Исхака, а тот от аз-Зухри, что у Абдуллы ибн Убайя ибн Салюля была рабыня по имени Му’аза, которую он принуждал к проституции. Но пришёл Ислам, и был ниспослан аят: ﴾وَلاَتُكْرِهُواْفَتَيَٰتِكُمْعَلَىٱلْبِغَآءِ﴿ «И не принуждайте ваших девушек к распутству» Аль-А’маш передаёт от Абу Суфьяна, что Джабир рассказывал, что у Абдуллы ибн Убайя ибн Салюля была рабыня по имени Мусайка, которую он принуждал к проституции. Она была ничего из себя (красивая), и отказала ему. Аллах же ниспослал аят: «И не принуждайте ваших девушек к распутству» — до слов: ﴾وَمَنيُكْرِههُنَّفِإِنَّٱللَّهِمِنبَعْدِإِكْرَاهِهِنَّغَفُورٌرَّحِيمٌ﴿ «То ведь Аллах и после принуждения их - Прощающий, Милосердный». Ан-Насаи также приводит подобный хадис.Мукаталь ибн Хайан сказал: «До меня дошло, а Аллах знает лучше, что этот аят был ниспослан по поводу двух человек, которые принуждали двух своих рабынь к проституции. Одну из них звали Мусайка, она принадлежала человеку из ансаров. Вторая —Умайма, мать Мусайки, принадлежала Абдулле ибн Убайю ибн Салюлю. Му’аза и Арва были в таком же положении. Мусайка с матерью пришли к пророку(Да благословит его Аллах и приветствует!) и рассказали ему об этом. И тогда был ниспослан аят: ﴾وَلاَتُكْرِهُواْفَتَيَٰتِكُمْعَلَىٱلْبِغَآءِ﴿ «И не принуждайте ваших девушек к распутству» — т.е. к блуду. Слова Аллаха: ﴾إِنْأَرَدْنَتَحَصُّناً﴿ «если они желают блюсти целомудрие» — т.е. если они хотят сохранить свою честь, как большинство рабынь. Слова Аллаха: ﴾لِّتَبْتَغُواْعَرَضَٱلْحَيَوٰةِٱلدُّنْيَا﴿ «стремясь к благам мирской жизни» — т.е. от их поборов, плат за их услуги и от их детей. Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) запретил заработок от кровопускания, плату проституткам и сладости(подносы) предсказателям. Согласно другому хадису: « مَهْرُالْبَغِيِّخَبِيثٌوَكَسْبُالْحَجَّامِخَبِيثٌ،وَثَمَنُالْكَلْبِخَبِيثٌ » «Заработок проститутки, выручка за собаку и доход кровопускателя – отвратительный доход».Слова Аллаха: ﴾وَمَنيُكْرِههُنَّفِإِنَّٱللَّهِمِنبَعْدِإِكْرَاهِهِنَّغَفُورٌرَّحِيمٌ﴿ «А кто их вынудит... то ведь Аллах и после принуждения их - Прощающий, Милосердный» — т.е. по отношению к этим рабыням, как об этом сказано в хадисе, переданном Джабиром. Али ибн Абу Тальха передаёт, что Ибн Аббас сказал: «Если же вы всё же заставили их, то Аллах Прощающий и Милосердный по отношению к этим девушкам, а грех за это ложится на тех, кто принудил их к этому». Таково было мнение Муджахида, Ата аль-Хурасани, аль-А’маша и Катады. «Сунан аль-Кубра» 11365; Муслим 1568.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶