Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 25 «Аль-Фуркан» · Различение

Аят 25:62

25:62
وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا
Транслитерация
Wa huwal lazee ja'alal laila wannahaara khilfatal liman araada ai yazzakkara aw araadaa shookooraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Он - Тот, Кто чередует ночь и день для тех, кто желает помнить и благодарить.
Перевод · Абу Адель
И (только) Он [Аллах] – Тот, Который сделал ночь и день чередой [следующими друг за другом] для тех, кто желает внимать [размышлять о том, что этим управляет Создатель] и желает благодарить (Аллаха) (за все данные Им блага).
Тафсир ас-Саади · аяты 61–62 (61) Благословен Тот, Кто установил на небе созвездия Зодиака и установил на нем светильник и освещающую луну. (62) Он — Тот, Кто чередует ночь и день для тех, кто желает помнить и благодарить. (61) Как мы уже сказали, арабское слово табарака ‘благословен’ свидетельствует о величии Создателя, многочисленности Его божественных качеств и безгранич- ности Его добродетели. В этой удивительной суре это слово повторяется трижды, и в этом нет ничего удивительного, потому что ниспосланные в ней откровения свидетельствуют о величии Господа, а также Его неограниченной власти, непре- ложном волеизъявлении, безупречном знании и могуществе, совершенной муд- рости и абсолютном праве на управление Вселенной и издание законов. В ней раскрывается сущность божественного милосердия и всеобъемлющей божест- венной добродетели, обсуждаются мирские и религиозные милости, которыми Аллах одаряет Своих рабов. Все это объясняет, почему Он еще раз напомнил лю- дям о Своем прекрасном эпитете и сотворении крупных звезд. Речь идет о круп- ных небесных светилах либо созвездиях, через которые проходят солнце и луна. Арабское слово бурдж имеет много значений и означает ‘созвездие’, ‘башня’, ‘за- мок’, ‘крепость’. Башни и крепости служат для защиты городов на земле, а звез- ды — для защиты небес от мятежных дьяволов. Аллах установил на небе солнце, которое, подобно светильнику, излучает свет и тепло. Он сотворил луну, которая отражает солнечный свет, но не излучает тепла. Все это — доказательства Его могущества и добродетели. Прекрасный вид, совершенные формы, огромные размеры и точные орбиты этих небесных тел яв- ляются неопровержимым доказательством Его могущества и совершенства Его божественных качеств. Многочисленная польза, которую эти небесные тела при- носят для обитателей земли, свидетельствует о Его безграничной добродетели. (62) Заканчивается день, и наступает ночь. Затем заканчивается ночь, и наступа- ет день. Они последовательно сменяют друг друга и никогда не опережают свой срок. Это — знамения для тех, кто желает сделать для себя полезные выводы, поз- нать некоторые из божественных качеств Аллаха и возблагодарить своего Созда- теля. Всякий, кто желает помнить и благодарить, читает молитвы и обращается с мольбой к Нему утром и вечером. Если ему не удалось прочесть молитвы перед восходом солнца, то он восполняет упущенное и делает это вечером на закате. Во- истину, настроение человека в течение дня и ночи часто меняется. Иногда чело- век проявляет активность, а иногда им овладевает леность. Иногда он помнит о своих обязанностях, а иногда предает их забвению. Иногда он принимает добрый совет или наставление, а иногда отворачивается от них. Господь прекрасно осве- домлен об этом, и поэтому Он сотворил ночь и день, которые один за другим пос- ледовательно господствуют на земле. Они сменяют друг друга и помогают людям собраться с силами для того, чтобы лучше благодарить Всевышнего Господа. По прошествии даже короткого промежутка времени многие рабы Аллаха теряют былое рвение, и ими овладевает леность, но пробивает час, когда мусульмане обя- заны помянуть своего Благодетеля, и тогда в них вновь пробуждается желание помнить и благодарить. Человеческая вера нуждается в обрядах поклонения, как дерево нуждается в воде, и если человек не будет поливать дерево своей веры, то оно высохнет и зачахнет. Посему воздадим хвалу Аллаху, Который Своими муд- рыми установлениями помогает правоверным сохранить веру и благочестие.
Тафсир Ибн Касира · аят 25:62
Затем Аллах сказал:(وَهُوَ الَّذِى جَعَلَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً) Он - Тот, который ночь и день сделал чередой – каждый из них чередует друг друга, нераздельно. Если уходит одно светило, на его место приходит другое. Как сказал Аллах:(وَسَخَّر لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَآئِبَينَ) Подчинил вам солнце и луну, непрестанно движущиеся по своим орбитам.(14:33) а также:(يُغْشِى الَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا) Он покрывает ночью день, который поспешно за ней следует.(7:54) также:(لاَ الشَّمْسُ يَنبَغِى لَهَآ أَن تدْرِكَ القَمَرَ) Солнцу не надлежит догонять луну.(36:40) Слова Аллаха:(لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُوراً) Для тех, кто желает вспомнить и желает благодарить – т.е. Аллах сделал их чередующимися точно по времени для поклонения Ему Его рабов. Тот, кто пропустил дневные дела, восполняет их ночью, а тот, кто пропустил ночные дела, восполняет их днём. В достоверном хадисе говорится: « إِنَّاللهَعَزَّوَجَلَّيَبْسُطُيَدَهُبِاللَّيْلِلِيَتُوبَمُسِيءُالنَّهَارِ،وَيَبْسُطُيَدَهُبِالنَّهَارِلِيَتُوبَمُسِيءُاللَّيْل» "Истинно, Аллах протягивает руку Свою ночью, чтобы простить пакостящего днём. И Он протягивает руку Свою днём, чтобы простить пакостящего ночью. И так до тех пор, пока солнце не взойдёт с заката своего". Муджахид и Катада сказали: «Они чередуются, один своей чернотой, другой своей яркостью». Муслим 2759.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶