Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 25 «Аль-Фуркан» · Различение

Аят 25:65

25:65
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ‌ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
Транслитерация
Wallazeena yaqooloona Rabbanas rif 'annnaa 'azaaba Jahannama inn 'azaabahaa kaana gharaamaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Они говорят: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают.
Перевод · Абу Адель
И (они – это) те, которые говорят (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господь наш! Отврати от нас наказание Геенны [Ада]! Ведь наказание ею – неотвратимо (от того, кто попал в него навеки)!
Тафсир ас-Саади · аят 25:65 Помоги нам совершать праведные деяния, благодаря которым мы сумеем спастись от великого несчастья, и прости нам прегрешения, за которые мы можем оказаться в огненной Преисподней. Воистину, адское наказание - мука неотступная. Закоренелые грешники не смогут избавиться от своей злой участи, подобно должникам, которые не могут выбраться из долговой ямы.
Тафсир Ибн Касира · аят 25:65
Слова Аллаха:(وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَاماً ) И те, которые говорят: "Господи наш, отврати от нас наказание геенны! Ведь наказание ею - бедствие! – т.е. постоянное, бесконечное. Аль-Хасан сказал по поводу слов:( إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَاماً ) Ведь наказание ею – постоянное – «Все бедствия, постигшие человека, не являются постоянными. Ибо постоянное наказание – вечное, пока существуют небеса и земли». это также было мнение Сулеймана ат-Тайми.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶