وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Транслитерация
Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa lahaa munziroon
Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa lahaa munziroon
Перевод · Эльмир Кулиев
Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали
Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали
Перевод · Абу Адель
И Мы не губили ни одно селение [жителей его], без того чтобы для него [этого селения] не было увещателей (от Аллаха)
И Мы не губили ни одно селение [жителей его], без того чтобы для него [этого селения] не было увещателей (от Аллаха)
Тафсир ас-Саади · аят 26:208 О Мухаммад! Мы не торопимся с наказанием нечестивцев и даруем им короткую жизнь, в течение которой они могут наслаждаться благами, однако после этого их непременно постигнет справедливое возмездие. Когда это произойдет, все мирские услады и удовольствия не принесут им пользы. Они останутся в мирской жизни и прекратятся, а на смену им придет мучительное наказание, которое увеличивается с каждым часом пребывания нечестивцев на земле. Так Аллах призывает рабов остерегаться наказания в Преисподней. Оно рано или поздно наступит, и срок его наступления не имеет никакого значения, а его отсрочка не принесет неверующим пользы.
Тафсир Ибн Касира · аят 26:208
Всевышний Аллах сообщил о Своей справедливости над Своими творениями. Ибо Он не погубил ни одного народа, предварительно не предупредив их, ну устранив какие-либо причины для оправдания, не послав к ним посланников, предоставивших им всех доводы и доказательства. Об этом Аллах говорит:( وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ لَهَا مُنذِرُونَ -ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَـالِمِينَ ) Мы не погубили ни одного поселения, без того чтобы у него не было увещателей для напоминания.