فَأَلْقَوْاْ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Транслитерация
Fa alqaw hibaalahum wa 'isiyyahum wa qaaloo bi'izzati Fir'awna innaa lanahnul ghaaliboon
Fa alqaw hibaalahum wa 'isiyyahum wa qaaloo bi'izzati Fir'awna innaa lanahnul ghaaliboon
Перевод · Эльмир Кулиев
Они бросили свои веревки и посохи и сказали: «Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!».
Они бросили свои веревки и посохи и сказали: «Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!».
Перевод · Абу Адель
И (колдуны) бросили свои веревки и посохи (и людям представились они в виде змей). И (колдуны) сказали: «Клянемся величием Фараона, конечно же, мы стали победителями!»
И (колдуны) бросили свои веревки и посохи (и людям представились они в виде змей). И (колдуны) сказали: «Клянемся величием Фараона, конечно же, мы стали победителями!»
Тафсир ас-Саади · аят 26:44 Они бросили свои веревки и посохи, которые показались околдованным людям ползающими змеями. Предвкушая победу, они воскликнули: «Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!» Они уповали на поддержку слабого и беспомощного раба, который благодаря своей жестокости прослыл могущественным правителем, за спиной которого стояло бесчисленное множество воинов. Именно громкая слава Фараона и затмила им глаза на истину. Это - одно из толкований обсуждаемого аята. Однако существует и другое толкование, согласно которому восклицание чародеев было клятвой. В этом случае высказывание Всевышнего Аллаха следует перевести: «Клянемся могуществом Фараона, мы непременно одержим верх!»
Тафсир Ибн Касира · аят 26:44
И бросили они свои верёвки и посохы и сказали: "Во славу Фирауна мы, конечно, победители!" - они сказали так же, как говорят невежественные простолюдины, которые, когда сделают что-то, говорят: «За достоинство такого-то!» В суре «Преграды» Аллах упоминает, что они:( سَحَرُواْ أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَآءُو بِسِحْرٍ عَظِيمٍ ) Очаровали взоры людей, вселили в них страх и явили великое колдовство.(7:116) В суре «Та Ха» Аллах сказал:( فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى ) И тут ему представилось, что их веревки и посохи от их колдовства пришли в движение.(20:66) – до слов:( وَلاَ يُفْلِحُ السَّـحِرُ حَيْثُ أَتَى ) а колдун не преуспеет, куда бы он ни пришёл.(20:69)