وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Транслитерация
Wa laa tukhzinee Yawma yub'asoon
Wa laa tukhzinee Yawma yub'asoon
Перевод · Эльмир Кулиев
И не позорь меня в День воскресения -
И не позорь меня в День воскресения -
Перевод · Абу Адель
и не позорь меня в день, когда они будут воскрешены [в День Суда],
и не позорь меня в день, когда они будут воскрешены [в День Суда],
Тафсир ас-Саади · аят 26:87 Ибрахим молился о прощении для своего отца для того, чтобы исполнить данное ему обещание. Всевышний поведал о том, как он сказал своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Аллахом» (60:4). В Коране также говорится: «А молитва Ибрахима (Авраама) о прощении для его отца была всего лишь исполнением обещания, которое он ему дал. Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него. Воистину, Ибрахим (Авраам) был смиренным, выдержанным» (9:114).
Тафсир Ибн Касира · аят 26:87
И не позорь меня в день, когда они будут воскрешены – т.е. «Упаси меня от позора в тот день, когда будут воскрешены все творения от первого до последнего».
Аль-Бухари передаёт от Абу Хурайры
(да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха сказал: «إِنَّإِبْرَاهِيمَرَأَىأَبَاهُيَوْمَالْقِيَامَةِعَلَيْهِالْغَبَرَةُوَالْقَتَرَة» «Поистине Ибрахим увидит своего отца в Судный день в пыли и во тьме».(Бухари 4768) Согласно другой версии хадиса от Абу Хурайры(да будет доволен им Аллах), посланник Аллаха сказал: «يَلْقَىإِبْرَاهِيمُأَبَاهُفَيَقُولُ: يَارَبِّإِنَّكَوَعَدْتَنِيأَنَّكَلَاتُخْزِينِييَوْمَيُبْعَثُونَ،فَيَقُولُاللهُتَعَالَى: إِنِّيحَرَّمْتُالْجَنَّةَعَلَىالْكَافِرين» «Ибрахим встретит своего отца и скажет: «О, Господь, Ты обещал мне, что Ты не опозоришь меня в день воскрешения». И скажет Всевышний Аллах: «Поистине Я сделал рай запретным для неверных!»(Бухари 4769)В хадисе о пророках(Бухари 3350) он же передаёт, что посланник Аллаха сказал: «يَلْقَىإِبْرَاهِيمُأَبَاهُآزَرَيَوْمَالْقِيَامَةِ،وَعَلَىوَجْهِآزَرَقَتَرَةٌوَغَبَرَةٌ،فَيَقُولُلَهُإِبْرَاهِيمُ: أَلَمْأَقُلْلَكَلَاتَعْصِينِي،فَيَقُولُأَبُوهُ: فَالْيَوْمَلَاأَعْصِيكَ،فَيَقُولُإِبْرَاهِيمُ: يَارَبِّإِنَّكَوَعَدْتَنِيأَنْلَاتُخْزِيَنِييَوْمَيُبْعَثُونَ،فَأَيُّخِزْيٍأَخْزَىمِنْأَبِيالْأَبْعَدِفَيَقُولُاللهُتَعَالَى: إِنِّيحَرَّمْتُالْجَنَّةَعَلَىالْكَافِرِينَ،ثُمَّيُقَالُ: يَاإِبْرَاهِيمُانْظُرْتَحْتَرِجْلِكَ،فَيَنْظُرَ،فَإِذَاهُوَبِذِيخٍمُتَلَطِّخٍ،فَيُؤْخَذُبِقَوَائِمِهِفَيُلْقَىفِيالنَّار» «В День воскресения Ибрахим встретит своего отца Азара, лицо которого покроется пылью и потемнеет(от скорби), и скажет ему: “Не говорил ли я тебе, чтобы ты не противоречил мне?” Его отец скажет: “Сегодня я подчинюсь тебе!” Тогда Ибрахим воскликнет: “О Господь мой! Поистине, Ты пообещал мне не позорить меня в тот День, когда(рабы Твои) будут воскрешены, но может ли быть что-либо позорнее удаления моего отца?!” — а Аллах Всевышний скажет: “Поистине, Я сделал рай запретным для неверных!” А потом(ему) будет сказано: “О Ибрахим, что это у тебя под ногами?” И когда он посмотрит(туда), то увидит забрызганную кровью гиену, которую схватят за ноги и бросят в огонь”».
Хадис также передаёт Абу Абдур-Рахман ан-Насаи в своём тафсире (Сунан аль-Кубра 11375).