وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
Транслитерация
Wa laa tahzan 'alaihim wa laa takun fee daiqim mimmaa yamkuroon
Wa laa tahzan 'alaihim wa laa takun fee daiqim mimmaa yamkuroon
Перевод · Эльмир Кулиев
Не печалься о них и пусть не стесняет тебя то, что они замышляют.
Не печалься о них и пусть не стесняет тебя то, что они замышляют.
Перевод · Абу Адель
И не печалься (о, Пророк) за них [за то, что эти многобожники отвращаются от тебя и не признают тебя посланником Аллаха] и не будь в стеснении [не тревожься] от того, что они замышляют, (ведь Аллах поможет тебе).
И не печалься (о, Пророк) за них [за то, что эти многобожники отвращаются от тебя и не признают тебя посланником Аллаха] и не будь в стеснении [не тревожься] от того, что они замышляют, (ведь Аллах поможет тебе).
Тафсир ас-Саади · аяты 70–72 (70) Не печалься о них и пусть не стесняет тебя то, что они замышляют. (71) Они говорят: «Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду?»(72) Скажи: «Возможно, некоторое из того, что вы торопите, уже находится позади вас».
(70) О Мухаммад! Не печалься от того, что люди отказываются уверовать. Если бы ты знал, сколько зла таится в сердцах этих грешников, не способных творить добро, то не стал бы печалиться из-за них. Они замышляют против тебя козни, но пусть это не тревожит тебя, потому что козни неверных причинят вред только им са- мим. Всевышний также сказал: «Они (неверующие) хитрили, и Аллах хитрил, а ведь Аллах — Наилучший из хитрецов» (3:54).
(71) Так говорят неверующие, которые считают невероятным воскрешение и отри- цают принесенную Божьим посланником, ﷺ, истину. Они хотят приблизить на- казание, но их слова всего лишь свидетельствуют об их невежестве и глупости. Срок наступления Последней жизни предопределен и не подлежит изменению. Безусловно, подобные требования неверных не могут быть выполнены, однако это ни коим образом не свидетельствует об их правоте.
(72) О Мухаммад! Пусть они противятся истине, но ты все равно должен предостеречь их от наказания, которое они хотят приблизить. Поведай им о том, что очень ско- ро лютая кара может настигнуть их.
Тафсир Ибн Касира · аят 27:70
Затем Всевышний Аллах утешил Своего посланника:( وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ ) И не печалься о них – т.е. «не сожалей об этих отвергающих то, с чем ты пришёл, не убивайся за них».( وَلاَ تَكُن فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ ) И не будь в стеснении от того, что они замышляют – «плетут заговоры против тебя, чтобы отвергнуть твоё послание». Ибо Аллах его помощник, заступник, дарующих победу против всех его противников на Востоке и на Западе.