Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 27 «Ан-Намль» · Муравьи

Аят 27:79

27:79
فَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ‌ۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلْحَقِّ ٱلْمُبِينِ
Транслитерация
Fatawakkal 'alal laahi innaka 'alal haqqil mubeen
Перевод · Эльмир Кулиев
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
Перевод · Абу Адель
И полагайся же (о, Пророк) (во всех своих делах) (только) на Аллаха (и Его тебе будет достаточно), ведь поистине, ты – на явной истине!
Тафсир ас-Саади · аяты 79–81 (79) Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. (80) Ты не заставишь слышать мертвецов и не заставишь глухих услышать твой призыв, когда они обращаются вспять. (81) Ты не выведешь слепых из их заблуждения. Ты можешь заставить слышать только тех, которые веруют в Наши знамения, будучи мусульманами. (79) О Мухаммад! Полагайся на поддержку своего Господа при распространении религии, при построении мусульманского общества и в борьбе с противниками пра- вой веры. Воистину, только Аллах способен одарить тебя добром и уберечь от зла, и Он непрестанно заботится о тебе, ибо ты придерживаешься явной истины. Ты совершаешь добрые дела, проповедуешь истину, отстаиваешь ее интересы, и поэтому ты можешь смело уповать на своего Господа. Полагаться на Аллаха может только тот, кто поступает правильно и убежден в своей правоте. Именно таковым является твой путь, истинность которого ни у кого не вызывает сомнения. Если ты и впредь будешь исправно выполнять свои обязанности и уповать на Аллаха, то заблуждение и неверие людей не причинят тебе никакого вреда, поскольку в твои обязанности не входит принуждение окружающих к истинной вере. Словно объясняя это, Всевышний Аллах сказал: (80) Подобное поведение еще сильнее мешает людям прислушаться к твоим проповедям. Всевышний также сказал:«Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил. Только Аллах наставляет на прямой путь тех, кого пожелает. Он лучше знает тех, кто следует прямым путем»(28:56). (81) О Мухаммад! Твоими верными последователями будут только праведники, которые уверовали в знамения Аллаха и подтверждают свою веру покорностью и праведными деяниями. Всевышний сказал:«Отвечают только те, кто внимает. А мертвых Аллах воскресит, после чего они будут возвращены к Нему»(6:36).
Тафсир Ибн Касира · аят 27:79
( فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ) Полагайся же на Аллаха – во всех своих делах, и доводи послание Господа твоего;( إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ ) Ведь ты на явной истине – т.е. ты на явной истине, даже если тебе противятся те, кому предписано быть несчастным, на кого уже пало слово Господа твоего, что они не уверуют, даже если им приведут все знамения.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶