إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم بِحُكْمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ
Транслитерация
Inna Rabbaka yaqdee bainahum bihukmih; wa Huwal 'Azeezul 'Aleem
Inna Rabbaka yaqdee bainahum bihukmih; wa Huwal 'Azeezul 'Aleem
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом. Он - Могущественный, Знающий.
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом. Он - Могущественный, Знающий.
Перевод · Абу Адель
Поистине, Господь твой решит между ними [между разногласящими из числа потомков Исраила и других] Своим судом (и воздаст каждому по тому, что тот заслуживает). И (ведь) Он – Величественный (и) Знающий!
Поистине, Господь твой решит между ними [между разногласящими из числа потомков Исраила и других] Своим судом (и воздаст каждому по тому, что тот заслуживает). И (ведь) Он – Величественный (и) Знающий!
Тафсир ас-Саади · аяты 78–78 (78) Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом. Он — Могущественный, Знающий.
(78) Всевышний Господь рассудит между своими препирающимися рабами и вынесет справедливый приговор. В мирской жизни люди очень часто впадают в разногласия. Иногда это происходит из-за отсутствия ясных доказательств, а иногда люди отказываются признавать эти доказательства из-за своих корыстных целей. Но в Последней жизни Всемогущий Аллах прольет свет на истину и рассудит все разногласия и противоречия. Воистину, Он — Могущественный, Знающий. Ему покорно все сущее, и Ему известно обо всем происходящем. Он знает об утверждениях Своих препирающихся рабов и том, что породило противоречия между ними и какие цели преследовали обе препирающиеся стороны. Именно благодаря этому каждое творение получит самое справедливое и полное воздаяние.
Тафсир Ибн Касира · аят 27:78
Затем Всевышний сказал:( إِن رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم ) Поистине, твой Господь решит между ними – т.е. в Судный день;( بِحُكْمِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ ) Своим судом. Он – Великий – в Своём возмездии;( الْعَلِيمُ ) Знающий – т.е. ведает о том, что делают и что говорят Его рабы.