Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 27 «Ан-Намль» · Муравьи

Аят 27:84

27:84
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَٔـايَـٰتِى وَلَمْ تُحِيطُواْ بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Транслитерация
Hattaaa izaa jaaa'oo qaala akazzabtum bi Aayaatee wa lam tuheetoo bihaa 'ilman ammaazaa kuntum ta'maloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Когда они придут, Он скажет: «Неужели вы сочли ложью Мои знамения, даже не постигнув их? Что же вы совершали?».
Перевод · Абу Адель
А когда они пришли [когда они были приведены к Аллаху], Он [Аллах] сказал: «Разве вы отвергли Мои знамения (которые Я ниспосылал Своим посланникам), (даже) не объяв их знанием [не осознав их сути], или что вы делали?»
Тафсир ас-Саади · аяты 83–85 (83) В тот день Мы соберем из каждого народа толпу тех, кто считал ложью Наши знамения, и их будут подталкивать. (84) Когда они придут, Он скажет:«Неужели вы сочли ложью Мои знамения, даже не постигнув их? Что же вы совершали?»(85) Слово свершится над ними за то, что они поступали несправедливо, и они будут безмолвствовать. (83) Всевышний поведал о том, что произойдет с неверующими на ристалище Судно- го дня. Когда люди будут собраны вместе, из каждого народа будет отобрана тол- па тех, кто отвергал знамения Аллаха. Суровые ангелы будут толкать грешни- ков, так что стоящий самым последним будет налетать на стоящего первым. Тем самым неверным дадут понять, что они будут вместе отвечать за свои преступле- ния, терпеть оскорбления и выслушивать порицания. (84) Вы должны были задуматься над ними, дабы уяснить для себя истину. Вы не имели права разглагольствовать о вещах, о которых у вас не было ни малейшего представления. Как вы могли отвергнуть послание, даже не ознакомившись с его содержанием? Что же вы наделали? Аллах задаст неверующим вопросы об их познаниях и деяниях, и тогда выяснится, что они использовали свои познания в борьбе с истиной, совершали свои деяния вопреки предписаниям Его посланников и посвящали их чему угодно и кому угодно, только не Ему. (85) Свершится предопределение Аллаха, согласно которому грешники будут подвергнуты наказанию за то, что отдали предпочтение несправедливости и беззаконию даже после того, как убедились в их пагубности. При этом они будут безмолвствовать, потому что у них не будет никакого оправдания своим злодеяниям.
Тафсир Ибн Касира · аят 27:84
( حَتَّى إِذَا جَآءُوا) А когда они пришли – т.е. встанут перед Аллахом всевышним на месте допроса;( قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَايَـتِى وَلَمْ تُحِيطُواْ بِهَا عِلْماًكُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ) Сказал Он: "Разве вы считали ложью Мои знамения, не обнимая их знанием, или что вы делали?"– т.е. их будут спрашивать об их убеждениях и деяниях. И так, как они не являются счастливцами, а теми, о ком Аллах сказал:( فَلاَ صَدَّقَ وَلاَ صَلَّى -وَلَـكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ) Он не уверовал и не совершал намаз. Напротив, он счёл это ложью и отвернулся.(75:31-32) то в тот день им не останется оправданий, ибо им уже были приведены все доводы, как Аллах сказал:( هَـذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ -وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ) В тот день они будут безмолвствовать, и не будет им дозволено оправдываться.(77:35:36)
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶