Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 27 «Ан-Намль» · Муравьи

Аят 27:90

27:90
وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Транслитерация
Wa man jaaa'a bissai yi'ati fakubbat wujoohuhum fin Naari hal tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon
Перевод · Эльмир Кулиев
А те, которые предстанут с дурными деяниями, будут повергнуты в Огонь ничком: «Разве вы не получаете воздаяние только за то, что совершали?».
Перевод · Абу Адель
А кто (в тот день) придет (к своему Господу) с плохим [с многобожием и грехами], – лики тех (будут) повергнуты в огонь. (И будет сказано им с укором): «Вам же воздается только за то, что вы (сами) совершали (в земной жизни)?»
Тафсир ас-Саади · аят 27:90 Добрыми деяниями могут быть слова, поступки и даже помыслы. В тот день их не постигнет наказание, от которого придут в ужас люди и остальные творения. Но это не означает того, что они не будут испытывать страх перед этим наказанием. Что же касается тех, кто предстанет с дурными деяниями, то они будут брошены в Преисподнюю лицом вниз.
Тафсир Ибн Касира · аят 27:90
Слова Аллаха:( وَمَنجَآءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِىالنَّارِ ) А кто приходит с дурным, - лики тех повергнуты в огонь – т.е. те, которые встретили Аллаха грешниками, не имея благодеяний, или же чаша грехов перевесила чашу благодеяний. О них Аллах сказал:( هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ) Разве вам не воздаётся только за то, что вы делали?
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶