Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 28 «Аль-Касас» · Рассказ

Аят 28:52

28:52
ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤْمِنُونَ
Транслитерация
Allazeena aatainaahu mul Kitaaba min qablihee hum bihee yu'minoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Те, кому Мы прежде даровали Писание, уверовали в него (Коран).
Перевод · Абу Адель
Те, которым Мы даровали Писание до этого [до Корана] [имеются в виду те из людей Писания, которые приняли Ислам], – они в него [в Коран] веруют (так как в их Писаниях они находят радостную весть о будущем Посланнике и соответствие его признаков).
Тафсир ас-Саади · аяты 52–55 (52) Те, кому Мы прежде даровали Писание, уверовали в него (Коран). (53) Когда им читают его, они говорят:«Мы уверовали в него! Это — истина от нашего Господа. Мы и прежде были мусульманами». (54) Они получат свою награду в двойном размере за то, что были терпеливы. Они отвращают зло добром и расходуют из того, чем Мы наделили их. (55) А услышав праздные речи, они отворачиваются от них и говорят:«Нам достанутся наши деяния, а вам — ваши. Мир вам! Мы не желаем следовать путем невежд». (52) Всевышний поведал о величии и правдивости Священного Корана. Именно эти качества заставили людей, обладающих истинным знанием, признать последнее Небесное Писание, уверовать в него всей душой и засвидетельствовать его прав- дивость. В этом аяте говорится о людях Писания, которым были дарованы То- ра и Евангелие и которые отказывались искажать их смысл и содержание. Когда же был ниспослан Священный Коран, эти праведники уверовали в него и в Пос- ланника, ﷺ, который принес его человечеству. (53) Когда им читают коранические откровения, они вслушиваются в каждое слово, после чего склоняются перед истиной, говоря:«Мы уверовали в истину от наше- го Господа». Это учение совпадает с учением, которое проповедовали предыду- щие посланники и не противоречит Священным Писаниям. В нем собраны прав- дивые повествования, мудрые повеления и справедливые запреты. Эти люди непременно увидят благие последствия своих речей и свидетельств, по- тому что они опираются на твердые и ясные познания. Они — истинные обладатели знания. Они — истинные люди Писания. Что же касается многобожников, которые пытаются опровергнуть истину, то их доводы неубедительны. Более того, их даже нельзя назвать сомнительными, ведь многобожники либо просто не знают истины, либо не хотят с ней соглашаться. Поэтому Всевышний Аллах велел сказать: «Веруй- те в него (Коран) или не веруйте! Воистину, когда его читают тем, кому прежде было даровано знание, они падают ниц, касаясь земли своими подбородками» (17:107). Что касается праведников, то они говорят:«Воистину, мы и прежде были по- корны Всевышнему Аллаху. За нашу преданность и покорность Он помог нам об- рести веру и стать мусульманами. Мы признаем истинность Священного Корана и веруем в оба Писания». Что же касается нечестивцев, которые отвергают Ко- ран, то их неверие в него разрушает их веру в предыдущие Писания. (54) Люди Писания, которые вначале уверовали в одно Писание, а затем признали ис- тинность последнего Откровения, будут вознаграждены дважды. В первый раз их вознаградят за то, что они уверовали в Тору и Евангелие, а во второй раз — за то, что они подтвердили свою веру и уверовали в Коран. Они заслужили такую награду, потому что были терпеливы, то есть верны завету с Аллахом, сохрани- ли веру и не перестали совершать благодеяния. Они не впали в сомнение, не ис- пугались потерять власть и не уступили своим страстям. Они обладают множеством прекрасных качеств, которыми они обязаны ис- тинной вере. Они отдаляют зло посредством добра, потому что добродетель по от- ношению к Божьим тварям стала их неотъемлемым качеством. И если кто-нибудь обижает их словом или делом, они отвечают ему достойными словами и прекрас- ными поступками. Они поступают так, потому что твердо знают о превосходстве благородства и благонравия, которых удостаиваются только избранные. (55) Если же невежественные грешники заводят в их присутствии суетные речи, они отворачиваются от них. Они поступают, как истинные и благоразумные рабы Милостивого Аллаха, говоря:«Каждый из нас будет отвечать только за свои пос- тупки, и ни одна душа не будет нести бремя чужих грехов». Тем самым они под- черкивают свою непричастность к злодеяниям невежд, которые убивают время лживыми и бесполезными разговорами. Они говорят:«Вы не услышите от нас недоброго слова, потому что мы не ста- нем уподобляться вам и говорить с вами на вашем языке. Быть может, вы доволь- ствуетесь этим скверным уделом, но мы не желаем иметь ничего общего с неве- жеством и всеми силами пытаемся уберечься от него».
Тафсир Ибн Касира · аят 28:52
Аллах сообщает о первых ученых из людей Писания, которые уверо-вали в Коран. Как сказал Аллах:( الَّذِينَ آتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاَوَتِهِ أُوْلَـئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ) «Те, кому Мы даровали Писание и кто читает его надлежащим образом, действительно веруют в него»(2:121) — а также:( وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَـاشِعِينَ للَّهِ ) «Воистину среди людей Писания есть такие, которые веруют в Аллаха и в то, что было ниспослано вам и что было ниспослано им, будучи смиренными перед Аллахом»(3:199). Также:( قُلْ ءَامِنُواْ بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُواْ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلاٌّذْقَانِ سُجَّدًا - وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً ) Скажи: «Веруйте в него(Коран) или не веруйте! Воистину, когда его читают тем, кому прежде было даровано знание, они падают ниц, касаясь земли своими подбородками. Они говорят: "Хвала нашему Господу! Воистину, обещание нашего Господа непременно исполнится".(17:107-108) также:( وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُمْ مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّا نَصَارَى ) Ты также непременно найдешь, что ближе всех в любви к верующим, являются те, которые говорят: «Мы — христиане». – до слов:( فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّـهِدِينَ ) Запиши же нас в число свидетелей.(5:82-83)По словам Са'ида ибн Джубайра, эти аяты были ниспосланы в отношении семидесяти священнослужителей, которых послал ан-Наджаши, правитель Эфиопии. Когда они пришли к Про¬року(да благословит его Аллах и приветствует), он прочитал им:( يس - وَالْقُرْءَانِ الْحَكِيمِ ) «Йа. Син. Клянусь мудрым Кораном!»(36:1—2) дочитав до конца суры. Они стали пла¬кать, а после этого приняли ислам. Относительно них же были ниспосланы эти аяты:( الَّذِينَ ءَاتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ - وَإِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ قَالُواْ ءَامَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ ) А когда им читают, они говорят: "Мы уверовали в него, он - истина от нашего Господа. Мы еще раньше этого были мусульманами" – т.е. «До этого Корана мы были мусульманами, т.е. единобожниками, искренне преданными Аллаху и принявшими Его призыв».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶