وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦۖ وَمِنْ هَـٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِۦۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔـايَـٰتِنَآ إِلَّا ٱلْكَـٰفِرُونَ
Транслитерация
Wa kazaalika anzalnaaa ilaikal Kitaab; fallazeena aatainaahumul kitaaba yu'minoona bihee wa min haaa'ulaaa'i many yu'minu bih; wa maa yajhadu bi'Aayaatinaa illal kaafiroon
Wa kazaalika anzalnaaa ilaikal Kitaab; fallazeena aatainaahumul kitaaba yu'minoona bihee wa min haaa'ulaaa'i many yu'minu bih; wa maa yajhadu bi'Aayaatinaa illal kaafiroon
Перевод · Эльмир Кулиев
Так Мы ниспослали тебе Писание. Те, кому Мы даровали Писание, веруют в него. И среди этих (современников Пророка Мухаммада из числа людей Писания) есть такие, которые веруют в него (Коран), и только неверующие отвергают Наши знамения.
Так Мы ниспослали тебе Писание. Те, кому Мы даровали Писание, веруют в него. И среди этих (современников Пророка Мухаммада из числа людей Писания) есть такие, которые веруют в него (Коран), и только неверующие отвергают Наши знамения.
Перевод · Абу Адель
И так [как ниспосылались книги прежним посланникам] Мы ниспослали тебе (о, Мухаммад) Книгу [Коран]. А те (из потомков Исраила), кому Мы даровали Писание (и которые хорошо знают свое Писание), веруют в него [в Коран]. И из этих [из арабов] есть те, которые веруют в него [в Коран]. И отрицают Наши знамения [не признают истинность Корана, сомневаются в доказательствах, которые приведены в нем] только неверные!
И так [как ниспосылались книги прежним посланникам] Мы ниспослали тебе (о, Мухаммад) Книгу [Коран]. А те (из потомков Исраила), кому Мы даровали Писание (и которые хорошо знают свое Писание), веруют в него [в Коран]. И из этих [из арабов] есть те, которые веруют в него [в Коран]. И отрицают Наши знамения [не признают истинность Корана, сомневаются в доказательствах, которые приведены в нем] только неверные!
Тафсир ас-Саади · аяты 47–48 (47) Так Мы ниспослали тебе Писание. Те, кому Мы даровали Писание, веруют в него. И среди этих (современников Пророка Мухаммада из числа людей Писания) есть такие, которые веруют в него (Коран), и только неверующие отвергают Наши знамения. (48) Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей. В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение.
(47) О Мухаммад! Тебе ниспослано благородное Писание, в котором разъяснены все важнейшие вопросы. Оно учит людей самым благородным качествам, содержит самые совершенные предписания, подтверждает истинность предыдущих Небес- ных Писаний и содержит правдивые повествования о судьбе предыдущих пос- ланников. И поэтому правоверные, которым еще раньше были дарованы Свя- щенные Писания, тотчас узнают его. Они не испытывают ревности и не потакают своим страстям — они веруют в ниспосланный тебе Коран, потому что убеждены в его правдивости и полном соответствии с предыдущими откровениями. Они уз- нают его, потому что Священный Коран является исполнением пророчеств, со- держащихся в предыдущих Писаниях, и потому что они обладают знанием, бла- годаря которому отличают прекрасное от дурного, а истину — ото лжи. Среди твоих современников тоже есть верующие, которые узнали в Священ- ном Коране истинное Писание. Они отличаются от тех, кто уверовал в него в на- дежде обрести вознаграждение и спастись от наказания. А что касается людей, которые упрямо отрицают истину, то они отказываются уверовать в Священный Коран. Среди таких людей нет ни одного человека, который желает исповедовать истину. Если человек действительно имеет чистые помыслы и намерения, то он непременно уверует в последнее Небесное Откровение, потому что содержащих- ся в нем ясных знамений достаточно для каждого благоразумного человека, ко- торый готов прислушаться к истине. Одним из доказательств правдивости Священного Корана является то, что его проповедовал правдивый Пророк Мухаммад,ﷺ . Даже его неверующие сопле- менники считали его надежным и правдивым человеком. Они знали его с само- го рождения и помнили о каждом значительном событии в его жизни. Они зна- ли, что он не умел ни писать, ни читать. Когда же он начал проповедовать Свя- щенный Коран, то прожитые им годы стали неопровержимым доказательством его правдивости. У мекканцев не было причин усомниться в том, что это было откровение Великого и Достохвального Аллаха. Именно поэтому далее Всевыш- ний Господь сказал:
(48) О Мухаммад! Если бы ты знал грамоту, то приверженцы лжи могли бы предпо- ложить, что ты изучаешь прежние Писания и даже переписываешь их. Однако это не так, потому что сие славное Писание является снизошедшим на твое серд- це откровением. Ты бросил вызов красноречивым поэтам и своим заклятым вра- гам и предложил им сочинить нечто подобное этому откровению или хотя бы час- ти этого откровения, но они оказались неспособны ответить на твой вызов. Более того, они даже не пробовали принять этот вызов, потому что осознавали совер- шенство и изящность коранических аятов. Они прекрасно понимали, что челове- ческая речь не может сравниться с изумительной речью этого Писания. Всевыш- ний подчеркнул это, сказав:
Тафсир Ибн Касира · аят 29:47
И так Мы ниспослали тебе Писание, а те, кому Мы даровали Писание, веруют в неё; и из этих есть те, которые веруют в него; отрицают Наши знамения только неверные!Ибн Джарир сказал(21/4)
: «Всевышний Аллах говорит: «О, Мухаммад, Мы послали тебе Писание также, как Мы послали писания посланникам до тебя». Также сказал аль-Хасан в контексте аята.
Слова Аллаха:
( فَالَّذِينَ ءَاتَيْنَـاهُمُ الْكِتَـابَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ) А те, кому Мы даровали книгу, веруют в неё – т.е. те обладатели знания из раввинов, кто изучил писания, и читали их должным образом, такие, как Абдулла ибн Салям, Салман аль-Фариси, и другие подобные им;( وَمِنْ هَـؤُلاءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِ ) И из этих есть те, которые веруют в неё – т.е. некоторые арабы-курайшиты и другие;( وَمَا يَجْحَدُ بِـآيَـاتِنَآ إِلاَّ الْكَـافِرونَ ) Отрицают Наши знамения только неверные – т.е. отрицают их и считают ложью только те, кто покрывает истину ложью, и пытается закрыть солнечный свет разными средствами, что абсолютно невозможно.