وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤْمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَـٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ
Транслитерация
Wa izaa qeela lahum aaminoo kamaaa aamanan naasu qaalooo anu'minu kamaaa aamanas sufahaaa'; alaaa innahum humus sufahaaa'u wa laakil laa ya'lamoon
Wa izaa qeela lahum aaminoo kamaaa aamanan naasu qaalooo anu'minu kamaaa aamanas sufahaaa'; alaaa innahum humus sufahaaa'u wa laakil laa ya'lamoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Когда им говорят: «Уверуйте так, как уверовали люди», - они отвечают: «Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?». Воистину, именно они являются глупцами, но они не знают этого.
Когда им говорят: «Уверуйте так, как уверовали люди», - они отвечают: «Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?». Воистину, именно они являются глупцами, но они не знают этого.
Перевод · Абу Адель
А когда говорят им [лицемерам]: «Уверуйте, как уверовали люди [как сподвижники посланника Аллаха]!» – они (препираясь) отвечают: «Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы?» Но, нет! Поистине, они [лицемеры] – (сами) глупцы, но они (даже) не знают (в каком заблуждении они пребывают)!
А когда говорят им [лицемерам]: «Уверуйте, как уверовали люди [как сподвижники посланника Аллаха]!» – они (препираясь) отвечают: «Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы?» Но, нет! Поистине, они [лицемеры] – (сами) глупцы, но они (даже) не знают (в каком заблуждении они пребывают)!
Тафсир ас-Саади · аяты 13–13 (13) Когда им говорят: «Уверуйте так, как уверовали люди», — они отвечают:«Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?» Воистину, именно они являются глупцами, но они не знают этого.
(13) Когда лицемерам предлагают уверовать не только на словах, но и в душе, как уверовали праведные сподвижники, они руководствуются своими порочными предположениями и говорят:«Неужели мы станем веровать так, как уверовали эти глупые и безрассудные люди?» Да осрамит их Аллах! Эти нечестивцы полагают, что именно глупость и безрассудство побудили сподвижников уверовать в Аллаха, покинуть свою родину и враждовать с неверующими. Они считают, что здравый смысл велит поступать иначе, и это заставляет их считать сподвижников глупцами, а себя — благоразумными мудрецами. Однако Всевышний Аллах опроверг их утверждения и поведал о том, что имен- но лицемеры являются настоящими глупцами, потому что сущей глупостью явля- ется незнание того, что может принести пользу, и совершение того, что причиняет вред. Именно это качество в полной мере присуще лицемерам. В то же время бла- горазумие заключается в познании того, что может принести пользу, в стремлении совершать только полезные деяния и избегать всего, что может причинить вред. Именно этим качеством можно охарактеризовать сподвижников и правоверных. И не важно, какие безосновательные заявления и бессмысленные речи произносят люди. Гораздо важнее, какими качествами и доказательствами они обладают.
Тафсир Ибн Касира · аят 2:13
Всевышний Аллах говорит: وَإِذَاقِيلَلَهُمْ - «Когда им(лицемерам) говорят: آمِنُواكَمَاآمَنَالنَّاسُ «Уверуйте так, как уверовали люди»», то есть как люди верят в Аллаха, Его ангелов, Его книги, Его посланников, воскресение после смерти, рай и ад, и другое, что Он сообщил верующим, «повинуйтесь Аллаху и Его посланнику в повелениях и запретах , они отвечают: أَنُؤْمِنُكَمَاآمَنَالسُّفَهَاءُ «Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?» Они –(да проклянет их Аллах) - имеют в виду сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, да будет доволен ими Аллах. Об этом сказали: Абу ‘Алийа и Судди в своем «Тафсире» от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и не одного сподвижника. Об этом говорил Раби‘ ибн Анас, ‘Абдуррахман ибн Зайд ибн Аслам. Другие же сказали(что это означает): «Мы что, станем вместе с теми в одном и том же положении и на одной и той же дороге, хотя они являются глупцами?»سفَهَاء «Суфахаа» - это множественное число слова «сафиих»(глупец). А глупец или дурак - это бесхитростный человек который не осведомлен о выгоде и пользе ,или же не способный отличить вредное от полезного. А Аллах знает лучше. По этой причине Аллах назвал женщин и детей глупцами, وَلَاتُؤْتُواالسُّفَهَاءَأَمْوَالَكُمْالَّتِيجَعَلَاللَّهُلَكُمْ «Не отдавайте неразумным людям вашего имущества, которое Аллах сделал средством вашего существования» (Женщины-5) большинство комментаторов Корана сказали, под неразумными السُّفَهَاء(«суфахаа») подразумеваются женщины и дети. Пречистый Аллах ответил им во всех этих положениях: أَلَاإِنَّهُمْهُمْالسُّفَهَاءُ «Воистину, именно они являются глупцами», и Он подчеркнул и ограничил, что глупцами являются они сами. وَلَكِنْلَايَعْلَمُونَ но они не знают этого» то есть к их совершенному невежеству относится то, что они не знают своего состояния заблуждения и невежества, что хуже для них, и по этой причине они более, слепы и далеки от верного руководства.