زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۗ وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
Транслитерация
Zuyyina lillazeena kafarul hayaatud dunyaa wa yaskharoona minal lazeena aamanoo; wallazeenat taqaw fawqahum yawmal Qiyaamah; wallaahu yarzuqu mai yashaaa'u bighairi hisaab;
Zuyyina lillazeena kafarul hayaatud dunyaa wa yaskharoona minal lazeena aamanoo; wallazeenat taqaw fawqahum yawmal Qiyaamah; wallaahu yarzuqu mai yashaaa'u bighairi hisaab;
Перевод · Эльмир Кулиев
Мирская жизнь кажется неверующим прекрасной. Они глумятся над теми, кто уверовал. Но в День воскресения богобоязненные окажутся выше них. Аллах дарует удел без расчета, кому пожелает.
Мирская жизнь кажется неверующим прекрасной. Они глумятся над теми, кто уверовал. Но в День воскресения богобоязненные окажутся выше них. Аллах дарует удел без расчета, кому пожелает.
Перевод · Абу Адель
Разукрашена для тех, которые стали неверными, земная жизнь, и издеваются [насмехаются] они над теми, которые уверовали, но те, которые остерегаются (наказания Аллаха), – (будут) выше их [неверующих] в День Воскресения. (Когда Аллах введет верующих на самые высшие ступени Рая и ввергнет неверующих на самое дно Ада.) И Аллах дарует удел тому, кому пожелает (из Своих творений), без счета.
Разукрашена для тех, которые стали неверными, земная жизнь, и издеваются [насмехаются] они над теми, которые уверовали, но те, которые остерегаются (наказания Аллаха), – (будут) выше их [неверующих] в День Воскресения. (Когда Аллах введет верующих на самые высшие ступени Рая и ввергнет неверующих на самое дно Ада.) И Аллах дарует удел тому, кому пожелает (из Своих творений), без счета.
Тафсир ас-Саади · аяты 212–212 (212) Мирская жизнь кажется неверующим прекрасной. Они глумятся над теми, кто уверовал. Но в День воскресения богобоязненные окажутся выше них. Аллах дарует удел без расчета, кому пожелает.
(212) Всевышний сообщил о том, что неверующие, отказывающиеся уверовать в Алла- ха, Его знамения и Его посланников и не придерживающиеся законов Его религии, обольщены мирской жизнью. Она представляется прекрасной их взорам и сердцам. Они довольны мирской жизнью и возлагают на нее большие надежды. С ней связа- ны их желания, помыслы и деяния. Они устремляются к ней и усердно трудятся ради приобретения мирских благ. Они возвеличивают земное богатство, почитают всех, кто разделяет их точку зрения, и презирают правоверных. Они насмехаются над ними и говорят:«Неужели среди всех нас Аллах оказал милость только этим?» Причина этого — безрассудство неверующих, которые не понимают, что земной мир является обителью испытаний и искушений, и тяготы мирской жизни вы- падают как на долю правоверных, так и на долю неверующих. Однако правовер- ный, когда его постигают несчастья, проявляет терпение и надеется на вознаграж- дение, и Аллах облегчает его участь благодаря его вере и проявленному терпению, чего не происходит с остальными людьми. Гораздо важнее, чтобы человек обрел истинное превосходство в мире вечном, и поэтому далее Всевышний Аллах сказал, что в День воскресения богобоязненные праведники окажутся выше неверующих. Богобоязненные рабы поднимутся на высокие ступени и насладятся всевоз- можными благами, прелестями и усладами. А неверующие попадут на различ- ные ступени Преисподней, где они будут наказаны и унижены, где их уделом станет вечное несчастье, которому не будет конца. Таким образом, этот аят при- носит утешение правоверным и предвозвещает погибель неверующих. А поскольку творения обретают блага в этом мире и в Последней жизни стро- го в соответствии с предопределением и волей Аллаха, далее Всевышний сообщил, что Он наделяет богатством без расчета, кого пожелает. Земное богатство перепа- дает как правоверным, так и неверующим, однако духовное богатство — истинное знание, правая вера, любовь к Аллаху, страх перед Ним и надежда на Него и дру- гие прекрасные качества — достаются только возлюбленным рабам Божьим.
Тафсир Ибн Касира · аят 2:212
Аллах говорит:(وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ) Аллах дарует удел без расчета, кому пожелает – т.е. дарует удел всем, кому пожелает из своих творений, наделяет несчётными дарами в этой жизни, как об этом говорится в хадисе: «ابْنَآدَمَأَنْفِقْأُنْفِقْعَلَيْك» «О, сын Адама, расходуй имущество, и Я буду даровать тебе». Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) также сказал: «أَنْفِقْبِلَالُوَلَاتَخْشَمِنْذِيالْعَرْشِإِقْلَالًا» «Расходуй на Билала, и не бойся недостатка от обладателя Трона». Всевышний Аллах также сказал:(وَمَآ أَنفَقْتُمْ مِّن شَىْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ) Он возместит все, что бы вы ни израсходовали.(34:39) В повествовании из Сахиха пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أَنَّمَلَكَيْنِيَنْزِلَانِمِنَالسَّمَاءِصَبِيحَةَكُلِّيَوْمٍفَيَقُولُأحَدُهُمَا:اللَّهُمَّأَعْطِمُنْفِقًاخَلَفًا،وَيَقُولُالآخَرُ: اللَّهُمَّأعْطِمُمْسِكًاتَلَفًا» «Поистине, каждое утро спускаются два ангела с неба, один из них говорит: «О, Аллах, дай жертвующему(имуществом) замену», а второй взывает: «О, Аллах, дай удерживающему(имущество от милостыни) убыток». В хадисе приведённом в Сахихе говорится: «يَقُولُابْنُآدَمَ: مَالِيمَالِي. وَهَلْلَكَمِنْمَالِكَإِلَّامَاأَكَلْتَفَأَفْنَيْتَ،وَمَالَبِسْتَفَأَبْلَيْتَ،وَمَاتَصَدَّقْتَفَأَمْضَيْتَ،وَمَاسِوَىذلِكَفَذَاهِبٌوَتَارِكُهُلِلنَّاس» «Сын Адамов говорит: «Моё состояние, моё состояние», а есть ли у тебя состояние, кроме того, что ты съел и израсходовал, одел и истрепал, пожертвовал как милостыню и оставил(на вечность), а то, что останется, ты оставишь людям(наследникам)». В хадисе, приведённом имамом Ахмадом пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «الدُّنْيَادَارُمَنْلَادَارَلَهُ،وَمَالُمَنْلَامَالَلَهُ،وَلَهَايَجْمَعُمَنْلَاعَقْلَلَه» «Жизнь – это прибежище для бездомного, имущество для неимущего, а копит его безрассудный ».
Сахих Муслим 2959; Даиф аль-Джами 3012.