۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَـٰرِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحْيَـٰهُمْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
Транслитерация
Alam tara ilal lazeena kharajoo min diyaarihim wa hum uloofun hazaral mawti faqaaala lahumul laahu mootoo summa ahyaahum; innal laaha lazoo fadlin 'alannaasi wa laakinna aksarannaasi laa yashkuroon
Alam tara ilal lazeena kharajoo min diyaarihim wa hum uloofun hazaral mawti faqaaala lahumul laahu mootoo summa ahyaahum; innal laaha lazoo fadlin 'alannaasi wa laakinna aksarannaasi laa yashkuroon
Перевод · Эльмир Кулиев
Разве ты не знаешь о тех, которые покинули свои жилища, опасаясь смерти, хотя их были тысячи? Аллах сказал им: «Умрите!». Затем Он оживил их. Воистину, Аллах милостив к людям, однако большинство людей неблагодарны.
Разве ты не знаешь о тех, которые покинули свои жилища, опасаясь смерти, хотя их были тысячи? Аллах сказал им: «Умрите!». Затем Он оживил их. Воистину, Аллах милостив к людям, однако большинство людей неблагодарны.
Перевод · Абу Адель
Разве ты не видел [разве ты не размышлял о] тех [[кто они точно не известно]], которые вышли из своих жилищ [из своих домов], – а было их (несколько) тысяч, – остерегаясь [боясь] смерти? И сказал им Аллах: «Умрите!» (И все они сразу же умерли. Это было наказанием от Аллаха за то, что они пытались убежать от того, что Аллах предопределил им.) А потом (через некоторое время) Он оживил их. Поистине, Аллах – однозначно, обладатель [даритель] (неисчислимой) щедрости для людей, но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им)!
Разве ты не видел [разве ты не размышлял о] тех [[кто они точно не известно]], которые вышли из своих жилищ [из своих домов], – а было их (несколько) тысяч, – остерегаясь [боясь] смерти? И сказал им Аллах: «Умрите!» (И все они сразу же умерли. Это было наказанием от Аллаха за то, что они пытались убежать от того, что Аллах предопределил им.) А потом (через некоторое время) Он оживил их. Поистине, Аллах – однозначно, обладатель [даритель] (неисчислимой) щедрости для людей, но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им)!
Тафсир ас-Саади · аят 2:243 Разве ты не слышал удивительную историю, произошедшую с сынами Исраила, селение которых было поражено чумой? Они покинули свои жилища, спасаясь от гибели, однако бегство не помогло им спастись от того, чего они опасались. Аллах определил им судьбу, которая была диаметрально противоположна их желаниям, умертвив их всех до одного. Но потом Аллах смилостивился над ними и вернул их к жизни. Возможно, это произошло благодаря молитве одного из пророков, как считали многие комментаторы Корана, но, может быть, это произошло по другой причине. В любом случае, произошедшее событие было милостью Аллаха, Который никогда не прекращает осенять людей Своей милостью. Это событие обязывало сынов Исраила возблагодарить Его, признать оказанную им милость и воспользоваться ею для того, чтобы снискать Его благоволение. Однако большинство людей не стало благодарить Его надлежащим образом. Эта история свидетельствует о том, что Аллах властен над всем сущим. В ней описывается осязаемое знамение, подтверждающее правдивость воскрешения. Она была хорошо известна, и многие сынам Исраила передавали ее из одного поколения в другое. Поэтому Всевышний Аллах представил ее как событие, хорошо известное тем, к кому было ниспослано откровение. Существует мнение, что сыны Исраила покинули свои жилища, проявив малодушие и опасаясь встречи с врагами. Это толкование подтверждается тем, что в последующих аятах Аллах приказал мусульманам сражаться и сообщил о том, что сыны Исраила лишились своих жилищ и были разлучены со своими сыновьями. Принимая во внимание оба толкования, можно сказать, что это откровение призывает к джихаду, предостерегает от отказа от участия в нем и возвещает о том, что бегство не поможет людям спастись от смерти. В другом откровении говорится: «Они скрывают в своих душах то, чего не открывают тебе, говоря: “Если бы мы сами могли принять какое-нибудь решение (или если бы мы что-нибудь получили от этого дела), то не были бы убиты здесь”. Скажи: “Даже если бы вы остались в своих домах, то те, кому была предначертана гибель, непременно вышли бы к месту, где им суждено было полечь, и Аллах испытал бы то, что в вашей груди, и очистил бы то, что в ваших сердцах. Аллаху известно о том, что в груди”» (3:154).
Тафсир Ибн Касира · аят 2:243
Ибн Абу Хатим передаёт от ибн Аббаса, что в аяте(2:243) речь идёт о жителях селения Давардан. Али ибн Асим сказал: «Это были жители селения Давардан, которое находится в нескольких милях от Васита(Ирак)
.
Уки’ ибн Джаррах передаёт в своём «Тафсире», что ибн Аббас сказал по поводу аята:
(أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ) Разве ты не знаешь о тех, которые покинули свои жилища, опасаясь смерти, хотя их были тысячи? – Четыре тысячи человек вышли из селения, спасаясь от чумы со словами: «Мы дойдём до местечка, где смерть нас не застигнет». Когда они дошли до этого местечка, Всевышний Аллах сказал им:(مُوتُواْ) «Умрите!»(И они умерли) Как-то мимо них шёл один из пророков Аллаха и возвёл мольбу о том, чтобы Аллах воскресил их, и тог- да Аллах воскресил их. Это и есть смысл слов Аллаха:(أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَـارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ)
Разве ты не знаешь о тех, которые покинули свои жилища, опасаясь смерти, хотя их были тысячи?
Кроме того, некоторые учёные из числа праведных предков считали, что это были жители одного из селений во времена
(расцвета) сынов израилевых. Их не удовлетворяла плодородность их земли, которую они считали засушливой, и их постигла сильнейшая эпидемия чумы. Они вышли, спасаясь от смерти в поисках другой земли, они дошли до долины и заполнили её(численностью). Тогда Аллах послал двух ангелов: одного с верхней стороны долины, а другого – с нижней. Они издали звук, от которого все умерли, словно один человек. Над ними были построенные надгробия, их тела истлели и распались. Через некоторое время мимо них шёл один из пророков сынов израилевых по имени Хизкил, который попросил у Аллаха, чтобы Он воскресил их посредством его(про рока)
. Аллах принял его мольбу и повелел ему сказать: «О, истлевшие кости, Аллах повелевает вам собраться». И тогда кости каждого тела соединились.
Затем Аллах повелел ему воззвать: «О, кости, облачитесь плотью, жилами и кожей». Это произошло у него на глазах. Затем Аллах повелел ему воззвать: «О, души, Аллах повелевает вам вернуться – каждой душе в тело, в котором оно было раньше». Так они воскресли и стали взирать друг на друга. Аллах воскресил их после длительного периода их лежания. Они стали говорить: «Слава Тебе, о, Аллах, нет божества кроме Тебя». Их воскрешение является назиданием и великим доказательством того, что произойдёт воскрешение тел в Судный день. Именно поэтому Всевышний Аллах сказал:
(إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ) Аллах милостив к людям – тем, что Он показывает им ясные знамения и неопровержимые аргументы:(وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ) однако большинство людей неблагодарны – т.е. не воздают благодарность Аллаху за те блага, которые Он даровал им в их религии и в их жизни. В этой истории также содержится назидание о том, что никакая осторожность не может предотвратить предначертанное, а также о том, что от Аллаха не возможно скрыться или найти убежище, кроме как тем, что вернуться к Нему. Эти люди ушли, скрываясь от чумы, предвкушая длинную жизнь, но с ними произошло обратное тому, что они желали. Смерть пришла к ним внезапно в одно мгновение. Пользуясь случаем, следует упомянуть достоверный хадис, переданный имамом Ахмадом от Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что(в своё время) Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, отправился в аш-Шам. Когда он достиг Сарга, его встретили командующие войсками, а именно, Абу Убайда бин аль-Джаррах и его товарищи, которые сообщили ему, что в аш-Шаме налась(эпидемия) чумы. А потом пришёл Абд ар-Рахман бин Ауф, да будет доволен им Аллах, отсутствовавший по какой-то своей надобности, и сказал: «Поистине, я кое-что знаю об этом! Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «إِذَاكَانَبِأَرْضٍوَأَنْتُمْبِهَافَلَاتَخْرُجُوافِرَارًامِنْه،وإِذَاسَمِعتُمْبهبأَرْضٍفَلاتَقْدمُواعَلَيْه» «Если услышите, что в(какой-нибудь) земле(распространилась чума), не приезжайте туда, а если она начнётся на той земле, где вы уже находитесь, не покидайте(эту землю, пытаясь) убежать от неё»». И после этого Умар, да будет доволен им Аллах, воздал хвалу Аллаху и покинул(эти места)
.
Этот хадис также приведён в двух Сахихах. «Если вы находитесь на земле, где распространилась чума, то не уезжайте оттуда в бегстве. Если же вы слышали о том, что чума на какой-то земле, то не въезжайте туда». Тогда Умар ибн аль-Хаттаб воздал хвалу Аллаху и уехал оттуда
.
Иезикил; Аль-Бухари 5729, Муслим 2219.