Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 2 «Аль-Бакара» · Корова

Аят 2:259

2:259
أَوْ كَٱلَّذِى مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْىِۦ هَـٰذِهِ ٱللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا‌ۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِاْئَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُۥ‌ۖ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ‌ۖ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ‌ۖ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِاْئَةَ عَامٍ فَٱنظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ‌ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ ءَايَةً لِّلنَّاسِ‌ۖ وَٱنظُرْ إِلَى ٱلْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا‌ۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Транслитерация
Aw kallazee marra 'alaa qaryatinw wa hiya khaawiyatun 'alaa 'urooshihaa qaala annaa yuhyee haazihil laahu ba'da mawtihaa fa amaatahul laahu mi'ata 'aamin suumma ba'asahoo qaala kam labista qaala labistu yawman aw ba'da yawmin qaala bal labista mi'ata 'aamin fanzur ilaa ta'aamika wa sharaabika lam yatasannah wanzur ilaa himaarika wa linaj'alaka Aayatal linnaasi wanzur ilal'izaami kaifa nunshizuhaa summa naksoohaa lahmaa; falammaa tabiyana lahoo qaala a'lamu annal laaha 'alaakulli shai'in Qadeer
Перевод · Эльмир Кулиев
Или над тем, кто проходил мимо селения, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Аллах воскресит это после того, как все это умерло?». Аллах умертвил его на сто лет, а затем оживил и сказал: «Сколько ты пробыл здесь?». Он сказал: «Я пробыл день или часть дня». Он сказал: «Нет, ты пробыл сто лет. Посмотри на свою еду и воду: они даже не изменились. И посмотри на своего осла. Мы непременно сделаем тебя знамением для людей. Посмотри же, как Мы соберем кости, а затем покроем их мясом». Когда это было показано ему, он сказал: «Я знаю, что Аллах способен на всякую вещь».
Перевод · Абу Адель
Или (разве ты не рассуждал о том) как тот, кто проходил мимо селения, а оно было разрушено до оснований. Он сказал: «Как [неужели возможно, что] оживит это Аллах, после того как оно умерло?» И умертвил его Аллах на сто лет, потом воскресил. Он сказал: «Сколько ты пробыл?» Тот сказал: «Пробыл я день или часть дня». Он сказал: «Нет, ты пробыл сто лет! И посмотри на твою пищу и питье, оно не испортилось. И посмотри на своего осла – для того, чтобы Нам сделать тебя знамением для людей, – посмотри на кости, как мы их поднимаем [воссоздаем], а потом облекаем мясом». И когда стало ему ясно, он сказал: «Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью!»
Тафсир ас-Саади · аяты 259–260 (259)  Или о том, кто проходил мимо селения, разрушенного до основания? Он сказал:«Как Аллах воскресит это после того, как все это умерло?» Аллах умертвил его на сто лет, а затем оживил и сказал:«Сколько ты пробыл здесь?» Он сказал: «Я пробыл день или часть дня». Он сказал:«Нет, ты пробыл сто лет. Посмотри на свою еду и воду: они даже не изменились. И посмотри на своего осла. Мы непременно сделаем тебя знамением для людей. Посмотри же, как Мы соберем кости, а затем покроем их мясом». Когда это было показано ему, он сказал:«Я знаю, что Аллах способен на всякую вещь». (260) Вот сказал Ибрахим (Авраам): «Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь покойников». Он сказал:«Разве ты не веруешь?» Он сказал: «Конечно! Но я хочу, чтобы мое сердце успокоилось». Он сказал:«Возьми четырех птиц, зарежь их, прижав к себе, и положи по кусочку на каждом холме. А потом позови их, и они стремительно явятся к тебе. И знай, что Аллах — Могущественный, Мудрый». (259) В этом и последующем аятах упомянуты два великих знамения, свидетельствовав- шихоб истинности воскрешенияи воздаянияв этом мире, до наступления Последней жизни. Одно из этих чудес произошло с человеком, который усомнился в истиннос- ти воскрешения. Это — наиболее достоверное мнение, опирающееся на обсуждаемое нами откровение. Второе чудо произошло с возлюбленным Аллаха — Ибрахимом, доказавшим справедливость единобожия в истории, описанной в предыдущем аяте. Однажды мимо разрушенного до основания поселения проходил мужчина. Жители селения были мертвы, а строения и жилища — разорены и разрушены. Мужчина усомнился в том, что Аллах сможет воскресить этих людей после все- го, что произошло с ними, и подумал:«Неужели Аллах воскресит их после того, как они померли? Их воскрешение также невероятно, как и воскрешение всех остальных людей!» Такие мысли возникли в его душе в тот момент, но Аллах смилостивился над ним и над остальными рабами. Господь умертвил его на сто лет и умертвил осла, который был рядом с ним, а его еду и питье сохранил нетронутыми, благодаря чему они не испортились, не- смотря на прошествие долгих лет. Спустя сто лет Аллах воскресил его и спросил:«Сколько времени ты проспал?» Он ответил: «Я проспал день или часть дня!» Его ответ опирался на его предположение, и тогда Аллах сказал ему:«Ты проспал це- лых сто лет!» Очевидно, этот разговор происходил между воскрешенным челове- ком и одним из Божьих пророков. Божья милость по отношению к этому человеку и остальным людям была настолько совершенна, что он воочию увидел удивительное знамение, которое убедило его в том, что Аллах воскресил его после того после его смерти. Он уви- дел, что его продукты и питье по прошествии многих лет даже не изменились, и убедился в могуществе своего Господа. Продукты питания и напитки быстро из- меняют свои качества, особенно, если речь идет о фруктах и фруктовых соках (именно этого мнения придерживались комментаторы), однако Всемогущий Ал- лах уберег их от гниения даже спустя сто лет. Мужчина увидел, что труп его осла сгнил и разложился, и от него остались только истлевшие кости. А затем Аллах собрал и соединил кости, которые уже успели превратиться в прах, покрыл их мясом и вернул осла к жизни. Он увидел это истинное событие своими глазами и больше не испытывал никаких сомнений. Он воскликнул:«Я твердо знаю, что Аллах способен на всякую вещь!» Признав безграничное могущество Аллаха, он стал знамением для многих людей, кото- рые знали о его гибели и гибели его осла, прекрасно помнили его историю и смог- ли воочию увидеть одно из величайших чудес. Таково самое достоверное мнение по поводу этого человека. Тем не менее, многие комментаторы считали, что в этом аяте говорится об од- ном из угодников или даже Божьих пророков. Некоторые утверждали, что речь идет об Узейре, но по этому поводу есть и другие мнения. Если верить этим тол- кованиям, проходя мимо разрушенного поселения, этот праведник сказал:«Как Аллах вернет к жизни это поселение, если оно уже разорено и разрушено?» Тогда Аллах умертвил его на сто лет, чтобы показать ему, как люди вернутся в это раз- рушенное поселение. В течение этого срока в нем действительно поселились лю- ди, и на месте разрушенных жилищ появился многолюдный поселок. Следует отметить, что текст и смысл обсуждаемого нами откровения не свиде- тельствуют в пользу такого толкования. Какое знамение можно усмотреть в том, что разрушенные поселения возвращаются к прежней жизни? Подобные собы- тия происходят довольно часто, поскольку одни города и жилища разрушаются, а другие — возводятся заново. Настоящим знамением является именно воскре- шение усопшего человека и его осла, а также сохранение его еды и питья в неиз- мененном виде в течение целых ста лет. Кроме того, Всевышний Аллах сообщил, что чудо было показано воскресшему человеку, из чего следует, что он убедился в совершенном могуществе Аллаха только после того, как своими глазами уви- дел удивительное знамение. (260) Речь идет о втором чудесном знамении, показанном Ибрахиму, когда он попросил Аллаха продемонстрировать ему, как происходит воскрешение мертвых. Аллах спросил его:«Разве ты не веришь?» Тем самым, Аллах приказал ему не испыты- вать ни малейшего сомнения в истинности воскрешения. Ибрахим ответил:«Гос- поди! Я верю в то, что Ты властен над всем сущим и способен воскресить усопших и воздать по заслугам Своим рабам. Я лишь хочу, чтобы мое сердце укрепилось в вере, чтобы я своими глазами увидел то, во что уверовал». Аллах внял его моль- бе, оказав ему великую честь и проявив милосердие к Своим рабам. Аллах велел ему взять четыре птицы, но не сообщил о том, что это были за птицы. Из этого сле- дует, что это могли быть любые птицы. Ибрахиму было велено прижать их к себе, зарезать и разрезать на куски, затем положить по кусочку на каждый холм и поз- вать их к себе. Он сделал все так, как ему было велено, и разложил куски четырех птиц на холмах, находившихся вокруг него. Затем он позвал птиц по их именам, и они устремились к нему. Это не означает, что они бросились на ногах бежать к пророку. Они полетели к нему так стремительно, как это делают живые птицы. Всевышний приказал ему зарезать именно птиц, потому что оживление птиц является более совершенным и наглядным знамением, чем воскресение других животных. Ему было велено взять четырех птиц, разрезать каждую из них на части и положить эти куски на вершины холмов, чтобы не было места для сом- нений, которые могут возникнуть в сердцах неверующих. Благодаря этому чудо пророка Ибрахима стало очевидным, и его можно было наблюдать как с близи, так и издалека. Ему было приказано разложить куски птиц вдалеке от себя, что- бы никто не подумал, что он задумал хитрость. Когда же он выполнил веления своего Господа и позвал к себе разрезанные на куски птицы, они устремились к нему резво и стремительно, что стало величайшим знамением, подтверждаю- щим совершенство могущества и мудрости Аллаха. Из этого следует, что воскре- шение — это свидетельство Его безграничного могущества, совершенной мудрос- ти, неограниченной власти, безупречной справедливости и великой милости.
Тафсир Ибн Касира · аят 2:259
Слово Аллаха:(أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِى حَآجَّ إِبْرَاهِيمَ فِى رِبِّهِ) Разве ты не видел того, кто препирался с Ибрахимом о Господе имеет смысл: «Разве ты видел подобного тому, кто препирался с Ибрахимом о Господе?» Предыдущий аят(2:258) связывается союзом с этим аятом(2:259):(أَوْ كَالَّذِى مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا) Или как тот, кто проходил мимо селения, а оно было разрушено до оснований. Ибн Абу Хатим передаёт, что Али ибн Абу Талиб, сказал, что это был Узайр. Такое же толкование предпочли: ибн Джарир, ибн Абу Хатим, ибн Аббас, аль-Хасан, Катада, ас-Судди, Сулейман ибн Бурейда. Это мнение наиболее распространённое среди толкователей. Уахб ибн Мунаббих передаёт от Убайда ибн Умайра, что это был пророк Иеремия бин Халкия. Мухаммад ибн Исхка передаёт от Уахба ибн Мунаббиха, что это был Хызр(мир ему). Муджахид ибн Джабр считает, что речь идёт об одном человеке из числа сынов израилевых, а селением тем был Иерусалим после разрушения его и убийства его жителей Навуходоносором.(وَهِيَ خَاوِيَةٌ) А оно было разрушено – т.е. в нём не осталось жителей. Также говорят о заброшенном доме. Слово Аллаха: (عَلَى عُرُوشِهَا) До оснований – т.е. крыши и стены строений рухнули к их основаниям.Этот человек остановился и стал размышлять о том, что же случилось с этим городом, после того, как он был так густонаселён. И он сказал:(أَنَّى يُحْيِ هَـذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا) "Как оживит это Аллах, после того как оно умерло?" это он сказал после того, как увидел эти руины. Он просто представить не мог как всё это может вернуться к своему прежнему виду. Всевышний Аллах сказал: (فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ) И умертвил его Аллах на сто лет, потом воскресил. Рассказывают, что через семьдесят лет город снова ожил, и заселился после того как израильтяне вернулись(из вавилонского плена). Когда Аллах воскрешал этого человека, Он сначала оживил его глаза, дабы тот видел, как его тело возвращается к жизни. Когда же его воскрешение было завершено, Аллах обратился к нему посредством ангела:(كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ) "Сколько ты пробыл?" Тот сказал: "Пробыл я день или часть дня" он сказал так потому, что он умер утром, а воскрес на закате солнца, и он подумал, что он пролежал не больше одного дня или его часть. Поэтому он сказал:(أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ) Или часть дня". Он сказал: "Нет, ты пробыл сто лет! И посмотри на твою пищу и питье, оно не испортилось. – говорят, что у него был виноград, инжир и сок, он нашёл их неиспорченными: сок не высох, инжир не прокис, а виноград не протух.(وَانظُرْ إِلَى حِمَارِكَ) И посмотри на своего осла – т.е. как его оживляет Аллах на твоих глазах.(وَلِنَجْعَلَكَ ءَايَةً لِلنَّاسِ) Для того, чтобы Нам сделать тебя знамением для людей – т.е. доказательством на воскрешение.(وَانظُرْ إِلَى العِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا) Посмотри на кости, как мы их поднимаем – т.е. как мы их поднимаем и собираем вместе друг на друга.(ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا) А потом облачаем мясом. Ас-Судди сказал: «Кости его осла были раскиданы направо и налево и блестели от белизны. Аллах послал ветер, который собрал и установил каждую кость на своё место, пока скелет осла не выровнялся, потом Аллах облачил кости мясом, жилами, суставами и кожей. А затем Аллах послал ангела, который подул в ноздрю осла, и он закричал по воле Аллаха. Всё это происходило на глазах у того человека, когда всё это стало ясно для него:(قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ) Он сказал: "Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью!" – т.е. Я знаю об этом(твердым, явным знанием), ибо всё это, я видел своими глазами. Я знаю больше, чем мои современники. Некоторые сказали, что слово «Я знаю», означает, что он стал учёным. Ездра.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶