وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ
Транслитерация
Wa iz qataltum nafsan faddaara'tum feehaa wallaahu mukrijum maa kuntum taktumoon
Wa iz qataltum nafsan faddaara'tum feehaa wallaahu mukrijum maa kuntum taktumoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Вот вы убили человека и стали препираться по этому поводу. Но Аллах выявляет то, что вы скрываете.
Вот вы убили человека и стали препираться по этому поводу. Но Аллах выявляет то, что вы скрываете.
Перевод · Абу Адель
И вот вы (о, потомки Исраила) убили душу [человека] и препирались о ней, а Аллах выводит [раскрывает] то, что вы скрывали.
И вот вы (о, потомки Исраила) убили душу [человека] и препирались о ней, а Аллах выводит [раскрывает] то, что вы скрывали.
Тафсир ас-Саади · аят 2:72 Израильтяне сказали пророку: «Попроси своего Господа сообщить нам возраст этой коровы». Муса сообщил им, что корова не должна быть старой или очень молодой, поскольку Аллах повелел зарезать корову среднего возраста. А затем он приказал им оставить пререкания и выполнить Божью волю. Тогда они сказали ему: «Теперь попроси своего Господа сообщить нам цвет коровы». Муса сказал, что Аллах приказывает зарезать совершенно желтую корову, цвет которой доставляет радость тем, кто взирает на нее. Израильтяне снова сказали ему: «Попроси своего Господа еще раз разъяснить нам, какую же корову мы должны зарезать. Все они кажутся нам одинаковыми, и мы не можем понять, что мы должны делать. Если Аллаху будет угодно, то мы поступим правильно». Тогда святой пророк сказал: «Аллах велит вам зарезать корову, которую не принуждают униженно пахать землю и орошать ниву, которая не имеет пороков и освобождена от непосильного труда. Она совершенно желтая, поскольку на ней нет никаких пятен и отметин». Израильтяне сказали: «Вот теперь ты разъяснил истину, как следует!» Эти слова свидетельствовали об их невежестве, ведь святой пророк с самого начала говорил им правду. Они могли зарезать любую корову, чтобы добиться желаемого, однако они стали задавать многочисленные вопросы, и Аллах усложнил их задачу. И если бы они не сказали: «Если будет угодно Аллаху», - то они не смогли бы найти ту корову, которую искали. Но им удалось найти корову, обладающую перечисленными выше качествами, и они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.
Тафсир Ибн Касира · аят 2:72
Аль-Бухари сказал: فَادَارَأْتُمْفِيهَا
и стали препираться по этому поводу – т.е. вступили в диспут.
Также говорится в тафсире Муджахида.
Ата аль-Хурасани и ад-Даххак сказал: «Т.е. они спорили по этому поводу».
Джурайдж также сказал:
وَإِذْقَتَلْتُمْنَفْسًافَادَارَأْتُمْفِيهَا
Вот вы убили человека и стали препираться по этому поводу
– т.е. стали спорить: одни утверждали.
Что его убили другие, те же в свою очередь утверждали обратное.
Также говорится в тафсире Абдур-Рахмана ибн Зайда.