Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 30 «Ар-Рум» · Румы

Аят 30:28

30:28
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلاً مِّنْ أَنفُسِكُمْ‌ۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَـٰكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ‌ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْأَيَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Транслитерация
Daraba lakum masalam min anfusikum hal lakum mimmaa malakat aymaanukum min shurakaaa'a fee maa razaqnaakum fa antum feehi sawaaa'un takhaafoonahum kakheefa tikum anfusakum; kazaalika nufassilul Aayaati liqawminy ya'qiloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Он привел вам притчу о вас самих. Есть ли среди невольников, которыми овладели ваши десницы, совладельцы того, чем Мы наделили вас, которые имеют с вами одинаковые права на это и которых вы опасаетесь так, как опасаетесь друг друга? Так Мы разъясняем знамения для людей разумеющих.
Перевод · Абу Адель
Приводит Он [Аллах] вам (о, многобожники) пример из вас самих же. Есть ли у вас из (числа) тех, кем овладели ваши десницы [из числа ваших рабов], сотоварищи [совладельцы и соучастники] в том (имуществе), чем Мы вас наделили, и вы в этом наравне (с ними)? Боитесь ли вы их [ваших рабов] так же, как боитесь самих себя [других свободных] (когда распределяете имущество)? (Вам никогда не понравится быть хоть в чем-то наравне с вашими рабами. Тогда почему вы приравниваете Аллаху кого-либо из числа Его рабов?) Так [подобными примерами] разъясняем Мы знамения для людей, которые разумны [для обладающих здравым разумом]!
Тафсир ас-Саади · аяты 28–29 (28) Он привел вам притчу о вас самих. Есть ли среди невольников, которыми овладели ваши десницы, совладельцы того, чем Мы наделили вас, которые имеют с вами одинаковые права на это и которых вы опасаетесь так, как опасаетесь друг друга? Так Мы разъясняем знамения для людей разумеющих. (29) Но нет! Беззаконники потакают своим желаниям без всякого знания. Кто наставит на прямой путь тех, кого Аллах ввел в заблуждение? Не будет для них помощников! (28) Аллах решил изобличить порочность многобожия и привел для этого притчу, которая затрагивает самих людей. Для постижения ее смысла нет нужды пере- езжать с места на место или запрягать верблюдов. Разве невольники являются совладельцами того, чем Мы наделили свободных людей? Разве рабы и рабыни имеют одинаковые права на собственность своих хозяев? Разве свободные лю- ди опасаются Своих рабов так, как опасаются тех, кто в действительности име- ет права на часть их собственности? Безусловно, нет. Ни один из невольников не может быть совладельцем имущества, которым Всевышний Аллах наделил его господина. Свободные люди не желают равнять себя с невольниками, хотя не они сотворили их, и не они ниспосылают им пропитание. Почему же тогда они согла- шаются приобщать к Аллаху сотоварищей? Почему они обожествляют некото- рые из творений, равняя их с Всевышним Аллахом? Воистину, это удивительное обстоятельство свидетельствует о безрассудстве всякого, кто приобщает к Алла- ху сотоварищей. Многобожие — это ложь, которой суждено исчезнуть, ибо нет равных Всевышнему Аллаху, и никто не достоин поклонения наряду с Ним. Подобные притчи приносят пользу людям, которые разумеют истину. Что же касается безрассудных невежд, то они лишены способности узреть разъясненные знамения и уразуметь истину. Они лишены того разума, который позволяет лю- дям осмыслить то, что им объясняют или разъясняют. Вот почему это кораничес- кое откровение обращено к людям, обладающим разумом и здравым смыслом. Из этой притчи становится ясно, что многобожники, которые приобщают со- товарищей к Аллаху, поклоняются ложным божествам и уповают на их подде- ржку, совершенно далеки от истины. Что же заставляет этих людей исповедовать бессмысленную ложь, порочность которой не вызывает сомнения и не нуждается в дополнительных доказательствах? Они поступают так, потому что склонны по- такать своим низменным желаниям, и поэтому далее Господь сказал: (29) Души нечестивцев порочны, и свидетельством этого являются их порочные ус- тремления. Они совершают поступки, которые отвергаются человеческим ра- зумом и подсознанием. При этом они не опираются на твердые знания и не име- ют убедительных доказательств своей правоты. Но их заблуждение не должно вызывать удивления, потому что Всевышний Аллах узрел их беззаконие и ли- шил их верного руководства. Если же Аллах вводит человека в заблуждение, то ему никогда не удастся встать на прямой путь, ибо никто не способен воспро- тивиться воле Аллаха. Когда же заблудшие грешники получат обещанное им наказание, никто не придет им на помощь, да и сами они уже не смогут изме- нить свою судьбу.
Тафсир Ибн Касира · аят 30:28
Всевышний Аллах привёл эту притчу многобожникам, поклонявшимся наряду с Ним другим божествам, делая их сотоварищами Аллаха, хотя при этом они признавали, что эти божества и идолы являются рабами Аллаха в Его власти. Как они говорили во время паломничества: «Вот я перед тобой, о, Аллах. Нет у Тебя сотоварища, кроме Твоего сотоварища, Ты им владеешь, а он Тобой нет».( ضَرَبَ لَكُمْ مَّثَلاً مِّنْ أَنفُسِكُمْ ) Он приводит вам пример из вас самих – т.е. тот, который вы могли бы понять и увидеть в самих себе;( هَلْ لَّكُمْ مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـنُكُمْ مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَـكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌ )Есть ли у вас из тех, кем овладели ваши десницы, сотоварищи в том, чем Мы вас наделили, и вы в этом равны? – т.е. «Разве кто-нибудь из вас согласился бы, чтобы его раб был его равным партнёром в имуществе?»( تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ ) Боитесь ли вы их так, как боитесь самих себя? – т.е. боитесь, чтобы они разделяли ваше богатство с вами. Абу Миджлаз сказал: «Вы не боитесь, что ваши рабы будут разделять с вами ваше богатство, потому, что у них нет такого права. Так же и у Аллаха нет сотоварища». Т.е. вы не желали бы это для себя самих, почему же вы приравниваете кумиров к Аллаху? И так Аллах ниспослал: ( هَلْ لَّكُمْ مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـنُكُمْ مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَـكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ ) Есть ли у вас из тех, кем овладели ваши десницы, сотоварищи в том, чем Мы вас наделили, и вы в этом равны? Боитесь ли вы их так, как боитесь самих себя? – этим примером Аллах обратил внимание на Его непричастность к сотоварищам. Если так, то Аллах тем более пречист от сотоварищей.( كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَـاتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ) Так разъясняем Мы знамения для людей, которые разумны.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶