وَإِذَآ أَذَقْنَا ٱلنَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُواْ بِهَاۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ
Транслитерация
Wa izaaa azaqnan naasa rahmatan farihoo bihaa wa in tusibhum sayyi'atum bimaa qaddamat aydeehim izaa hum yaqnatoon
Wa izaaa azaqnan naasa rahmatan farihoo bihaa wa in tusibhum sayyi'atum bimaa qaddamat aydeehim izaa hum yaqnatoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Когда Мы даем людям вкусить милость, они радуются ей. Когда же зло постигает их за то, что приготовили их руки, они тотчас приходят в отчаяние.
Когда Мы даем людям вкусить милость, они радуются ей. Когда же зло постигает их за то, что приготовили их руки, они тотчас приходят в отчаяние.
Перевод · Абу Адель
И когда Мы даем вкусить людям [большинству людей] милосердие [здоровье, благополучную жизнь, урожай,...], они радуются ему (высокомерно) (вместо того, чтобы быть благодарными). А если постигает их (нечто) плохое [болезнь, бедность, страх] за то, что уготовали их руки [за те грехи, что они совершили], – вот, они отчаиваются (в милосердии Аллаха)! {Верующие же благодарят Аллаха за дарованные Им блага, и надеются на своего Господа во время трудностей.}
И когда Мы даем вкусить людям [большинству людей] милосердие [здоровье, благополучную жизнь, урожай,...], они радуются ему (высокомерно) (вместо того, чтобы быть благодарными). А если постигает их (нечто) плохое [болезнь, бедность, страх] за то, что уготовали их руки [за те грехи, что они совершили], – вот, они отчаиваются (в милосердии Аллаха)! {Верующие же благодарят Аллаха за дарованные Им блага, и надеются на своего Господа во время трудностей.}
Тафсир ас-Саади · аяты 36–37 (36) Когда Мы даем людям вкусить милость, они радуются ей. Когда же зло постигает их за то, что приготовили их руки, они тотчас приходят в отчаяние. (37) Разве они не видят, что Аллах увеличивает или ограничивает удел, кому пожелает? Воистину, в этом — знамения для людей верующих.
(36-37) Всевышний поведал о поведении большинства людей при тяготах и благоденствии. Когда Аллах позволяет людям вкусить от милости и одаряет их здоровьем, бо- гатством или победой, они начинают радоваться и ликовать. Подобное ликова- ние свидетельствует об их высокомерии и надменности и не является выражени- ем благодарности Аллаху за оказанную милость. Когда же таких людей постигает несчастье в наказание за совершенные ими грехи, они отчаиваются и перестают верить в то, что когда-нибудь смогут обзавестись богатством или поправиться. Та- кое поведение свидетельствует об их невежестве и недостатке знаний. Не стоит отчаиваться тому, кто знает, что добро и зло находятся в руках Алла- ха, а величина мирского удела целиком и полностью зависит от божественного предопределения. О благоразумный человек! Не ограничивайся размышления- ми над земными причинами, а размышляй об Аллахе, Который создает эти при- чины. Однако только правоверные извлекают полезные уроки из того, что Аллах увеличивает или уменьшает удел Своим рабам. Знание этого позволяет им поз- нать мудрость и милосердие Аллаха и заставляет их просить о пропитании толь- ко Всевышнего Господа.
Тафсир Ибн Касира · аят 30:36
( وَإِذَآ أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُواْ بِهَا وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ ) И когда Мы даём вкусить людям милосердие, они радуются ему. А если постигнет их зло за то, что уготовали их руки, - вот, они в отчаянии – здесь порицание человека. ибо почти все люди, кроме тех, кого Аллах уберёг от этого качества, когда к ним приходит благоденствие, они, возгордившись, говорят:( ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ ) «Напасти оставили меня в покое». Он начинает ликовать и бахвалиться.(11:10) – т.е. радуется за себя, и превозносится над другими, а когда его постигают трудности, он впадает в отчаяние и думает, что уже никогда не вернутся былые добрые времена. Аллах сказал:( إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـالِحَاتِ ) Кроме тех, которые терпели и творили добрые деяния…(11:11)
– т.е. терпели в трудностях и творили благое в благоденствии.
Как сообщается в достоверном хадисе: «
عَجَبًالِلْمُؤْمِنِلَايَقْضِياللهُلَهُقَضَاءًإِلَّاكَانَخَيْرًالَهُ،وَإِنْأَصَابَتْهُضَرَّاءُصَبَرَفَكَانَخَيْرًالَهُ،وَإِنْأَصَابَتْهُسَرَّاءُشَكَرَفَكَانَخَيْرًالَه» «Сколь удивительно положение верующего! Поистине, все в положении его является для него благом, и никому(не дано) этого, кроме верующего: если что-нибудь радует его, он благодарит(Аллаха), и это становится для него благом, если же его постигает горе, он проявляет терпение, и это тоже становится для него благом».