وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعْدِهِۦ يَكْفُرُونَ
Транслитерация
Wa la'in arsalnaa reehan fara awhu musfarral lazalloo mim ba'dihee yakfuroon
Wa la'in arsalnaa reehan fara awhu musfarral lazalloo mim ba'dihee yakfuroon
Перевод · Эльмир Кулиев
Если Мы пошлем ветер, и они увидят, как она (нива) пожелтела, то после этого они будут неблагодарны.
Если Мы пошлем ветер, и они увидят, как она (нива) пожелтела, то после этого они будут неблагодарны.
Перевод · Абу Адель
И если Мы пошлем ветер (губительный для их посевов), и они увидят это [свой посев] пожелтевшим [высохшим], (то) они, непременно, после этого окажутся неблагодарными (за прежде дарованные Аллахом блага).
И если Мы пошлем ветер (губительный для их посевов), и они увидят это [свой посев] пожелтевшим [высохшим], (то) они, непременно, после этого окажутся неблагодарными (за прежде дарованные Аллахом блага).
Тафсир ас-Саади · аяты 51–53 (51) Если Мы пошлем ветер, и они увидят, как она (нива) пожелтела, то после этого они будут неблагодарны. (52) Воистину, ты не заставишь слышать мертвецов и не заставишь глухих услышать призыв, когда они обращаются вспять. (53) Ты не выведешь слепых из их заблуждения. Ты можешь заставить слышать только тех, которые веруют в Наши знамения, будучи мусульманами.
(51) Всевышний поведал о качествах, которые присущи человеческой душе. Люди являются очевидцами того, как Аллах оживляет иссохшую землю и повсеместно распространяет свою милость. Но стоит Всевышнему Аллаху наслать на их нивы и поля ветер, который губит урожай, как они забывают все ниспосланные им ра- нее блага и отказываются благодарить своего Господа.
(52) О Мухаммад! Ни мертвецы, ни глухие не смогут извлечь пользу из твоих увеще- ваний и проповедей. Слишком много препятствий мешает им прислушаться к твоим наставлениям, и то же самое относится к тем, кто отворачивает от тебя.
(53) Слепые не могут увидеть свет, потому что они лишены способности видеть. А свет бо- жественного руководства могут увидеть только правоверные, которые прислушива- ются к наставлениям, всей душой веруют в аяты своего Господа и подчиняются Его повелениям. Они всегда остаются покорны Аллаху, потому что готовы уверовать в лю- бое знамение Господа и выполнить любое повеление, на которое у них хватает сил.
Тафсир Ибн Касира · аят 30:51
Аллах сказал:( وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرّاً لَّظَلُّواْ مِن بَعْدِهِ يَكْفُرُونَ ) И если Мы пошлём ветер, и они увидят это пожелтевшим, они и после этого останутся неблагодарными. Слова Аллаха:( وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا ) И если Мы пошлём ветер – сухой на посевы, которые они взрастили, и которые поспели. И вот они уже жёлтые, и испорченные. Тогда люди становятся неблагодарными, т.е. забывают прежние блага, данные им. Это подобно словам Аллаха:( أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ) Видели ли вы то, что вы сеете? – до слов:( بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ) Более того, мы лишились пропитания.(56:63-67)