۞ وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعْمَلْ صَـٰلِحًا نُّؤْتِهَآ أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا
Транслитерация
Wa mai yaqnut minkunna lillaahi wa Rasoolihee wa ta'mal saalihan nu'tihaaa ajrahaa marratayni wa a'tadnaa lahaa rizqan kareema
Wa mai yaqnut minkunna lillaahi wa Rasoolihee wa ta'mal saalihan nu'tihaaa ajrahaa marratayni wa a'tadnaa lahaa rizqan kareema
Перевод · Эльмир Кулиев
А ту из вас, которая будет покорна Аллаху и Его Посланнику и будет поступать праведно, Мы одарим двойным вознаграждением, и Мы приготовили для нее щедрый удел.
А ту из вас, которая будет покорна Аллаху и Его Посланнику и будет поступать праведно, Мы одарим двойным вознаграждением, и Мы приготовили для нее щедрый удел.
Перевод · Абу Адель
А кто из вас всецело подчинится Аллаху и Его посланнику и будет поступать праведно, –дадим Мы той награду вдвойне [в два раза больше, чем обычной верующей] и приготовили для нее щедрый удел [Рай].
А кто из вас всецело подчинится Аллаху и Его посланнику и будет поступать праведно, –дадим Мы той награду вдвойне [в два раза больше, чем обычной верующей] и приготовили для нее щедрый удел [Рай].
Тафсир ас-Саади · аят 33:31 Каждая из жен Пророка до самого последнего вздоха оставалась покорна Аллаху и Его посланнику и совершала богоугодные дела, благодаря чему их награда в Последней жизни ни у кого не вызывает сомнения.
Тафсир Ибн Касира · аят 33:31
Затем Всевышний Аллах упомянул о Своей справедливости и щедрости: ﴾وَمَنيَقْنُتْمِنكُنَّللَّهِوَرَسُولِهِ﴿ «А ту из вас, которая будет покорна Аллаху и Его Посланнику» — т.е. та из вас, кто будет повиноваться Аллаху и Его посланнику и отвечает на зов; ﴾نُّؤْتِهَآأَجْرَهَامَرَّتَيْنِوَأَعْتَدْنَالَهَارِزْقاًكَرِيماً﴿ «Мы одарим двойным вознаграждением, и Мы приготовили для нее щедрый удел» — в Раю. Они будут обитать в жилищах посланника Аллаха в высшем обществе, над жилищами всех остальных творений, в «аль-Василе», которая является ближайшей ступенью к Трону.