وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُواْ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلَـٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Транслитерация
Wa qaalal lazeenastud'ifoo lillazeenas takbaroo bal makrul laili wannahaari iz taamuroonanaaa an nakfura billaahi wa naj'ala lahooo andaadaa; wa asarrun nadaamata lammaa ra awul 'azaab; wa ja'alnal aghlaala feee a'naaqil lazeena kafaroo; hal yujzawna illaa maa kanoo ya'maloon
Wa qaalal lazeenastud'ifoo lillazeenas takbaroo bal makrul laili wannahaari iz taamuroonanaaa an nakfura billaahi wa naj'ala lahooo andaadaa; wa asarrun nadaamata lammaa ra awul 'azaab; wa ja'alnal aghlaala feee a'naaqil lazeena kafaroo; hal yujzawna illaa maa kanoo ya'maloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Тогда те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: «Вы замышляли козни ночью и днем и велели нам не верить в Аллаха и равнять с Ним других». Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние. Мы наложим оковы на шеи неверующих. Разве им не воздается только за то, что они совершали?
Тогда те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: «Вы замышляли козни ночью и днем и велели нам не верить в Аллаха и равнять с Ним других». Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние. Мы наложим оковы на шеи неверующих. Разве им не воздается только за то, что они совершали?
Перевод · Абу Адель
И сказали те, которые были слабыми [ведомые], тем, которые превозносились [своим предводителям]: «Нет, (наоборот)! Хитростью ночи и дня [вашим постоянным злым замыслом против нас] (которое нас привело к этой погибели) было то, что вы приказывали нам совершать неверие в Аллаха и делать Ему равных (в поклонении и служении) [совершать многобожие]!» И утаили они сожаление, когда увидели наказание (которое им приготовлено). И наложили Мы оковы на шеи тех, которые стали неверными (за их неверие). Воздается ли им, кроме как (только) за то, что они (сами) делали? [Это наказание является лишь воздаянием за их неверие.] {В этом аяте содержится предостережение следовать за заблудшими и заблуждающими.}
И сказали те, которые были слабыми [ведомые], тем, которые превозносились [своим предводителям]: «Нет, (наоборот)! Хитростью ночи и дня [вашим постоянным злым замыслом против нас] (которое нас привело к этой погибели) было то, что вы приказывали нам совершать неверие в Аллаха и делать Ему равных (в поклонении и служении) [совершать многобожие]!» И утаили они сожаление, когда увидели наказание (которое им приготовлено). И наложили Мы оковы на шеи тех, которые стали неверными (за их неверие). Воздается ли им, кроме как (только) за то, что они (сами) делали? [Это наказание является лишь воздаянием за их неверие.] {В этом аяте содержится предостережение следовать за заблудшими и заблуждающими.}
Тафсир ас-Саади · аяты 31–33 (31) Неверующие сказали: «Мы никогда не уверуем ни в этот Коран, ни в то, что было до него». Если бы ты видел беззаконников, когда они будут стоять перед их Господом, отвечая друг другу словами. Те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились:«Если бы не вы, то мы стали бы верующими». (32) Те, которые превозносились, скажут тем, которые были слабыми:«Разве мы удержали вас от верного руководства после того, как оно явилось к вам? Нет, вы сами были грешниками». (33) Тогда те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились:«Вы замышляли козни ночью и днем и велели нам не верить в Аллаха и равнять с Ним других». Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние. Мы наложим оковы на шеи неверующих. Разве им не воздается только за то, что они совершали?
(31) После упоминания о неизбежности предопределенного дня Аллах поведал о том, что же ожидает неверующих в этот страшный день. Если бы людям на земле было дано увидеть, как предводители неверия и их последователи будут препираться на риста- лище Судного дня, то они стали бы свидетелями ужасного и невообразимого зрелища. В этот день неверующие будут упрекать друг друга, и обездоленные скажут предводи- телям, которые сбили их с истинного пути:«Вы помешали нам обрести веру и приук- расили в наших глазах неверие, а мы лишь следовали по вашим стопам. Сегодня толь- ко вы должны быть наказаны, ибо мы не заслуживаем мучительного наказания».
(32) Предводители неверия станут возражать обездоленным, пытаясь доказать, что каждый из них самостоятельно принимал решение. Они скажут:«Мы не при- нуждали вас к неверию силой, и вы имели возможность отказаться и не последо- вать за нами. И хотя мы ввели вас в заблуждение и приукрасили в ваших глазах неверие, мы не имели над вами никакой власти».
(33) Обездоленные неверующие будут продолжать препираться со своими вождями и предводителями и скажут: «Вы сумели ввести нас в заблуждение благодаря то- му, что днем и ночью обольщали нас своими коварными речами и убеждали нас в справедливости неверия. Вы называли заблуждение прямым путем, а истину — заблуждением. Вы пытались опорочить истинное учение и продолжали строить свои козни, пока окончательно не сбили нас с прямого пути». Это пререкание не принесет неверующим никакой пользы — они лишь отрекут- ся друг от друга и их сердца будут охвачены великим отчаянием и разочарованием. Они будут оправдываться друг перед другом в надежде, что сумеют спастись от на- казания, но им станет ясно, что они действительно достойны возмездия. Они будут горько раскаиваться в своих деяниях и печалиться от того, что не последовали пря- мым путем и не отвергли ложь, которая обрекла их на вечные страдания. Однако рас- каиваться они будут в душе, опасаясь позорного признания в собственном нечестии. В течение долгого Судного дня неверующие громогласно признаются в своем раска- янии всего несколько раз. То же самое произойдет, когда их будут ввергать в Геенну. Всевышний сказал: «В тот день беззаконник станет кусать свои руки и скажет: “Луч- ше бы я последовал путем Посланника! О горе мне! Лучше бы я не брал такого-то себе в друзья!”» (25:27–28); «Они скажут: “Если бы мы прислушивались и были рас- судительны, то не оказались бы среди обитателей Пламени”. Они признаются в своем грехе. Прочь же, обитатели Пламени!» (67:10–11). Затем Всемогущий Ал- лах поведал о том, что грешники будут закованы в кандалы, подобно узникам. Все- вышний сказал:«…Когда с оковами на шеях и в цепях их поволокут в кипяток, а потом разожгут в Огне»(40:71–72). Воистину, мучительное наказание и тяжелые оковы являются справедливым возмездием за неверие, грехи и неповиновение.
Тафсир Ибн Касира · аят 34:33
﴾بَلْكُنتُمْمُّجْرِمِينَوَقَالَٱلَّذِينَٱسْتُضْعِفُواْلِلَّذِينَٱسْتَكْبَرُواْبَلْمَكْرُٱلَّيْلِوَٱلنَّهَارِ﴿ «Нет, вы сами были грешниками. Тогда те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: ‘‘Вы замышляли козни ночью и днем’’» — т.е. днем и ночью вы обольщали нас своими коварными речами. Вы утверждали, что это прямой путь, но было это(как оказалось) явной ложью. Катада и Ибн Зайд сказали: ﴾بَلْمَكْرُٱلَّيْلِوَٱلنَّهَارِ﴿ «‘‘Вы замышляли козни ночью и днем’’— т.е. круглые сутки вы занимались тем, что плели интриги». Примерно также прокомментировал Зайд ибн Аслам. ﴾إِذْتَأْمُرُونَنَآأَننَّكْفُرَبِٱللَّهِوَنَجْعَلَلَهُأَندَاداً﴿
«Когда вы приказывали нам неверить в Аллаха и делать Ему подобных» — т.е. вы велели нам прировнять к Аллаху другие божества, внушая нам несбыточные фантазии, тем самым вводя нас в заблуждение.
Слова Аллаха:
﴾وَأَسَرُّواْٱلنَّدَامَةَلَمَّارَأَوُاْٱلْعَذَابَ﴿ «и утаили они раскаяние, когда увидели наказание» — т.е. это значит, что и предводители, и их последователи будут горько сожалеть о своих поступках. Слова Аллаха: ﴾وَجَعَلْنَاٱلأَغْلَٰلَفِىۤأَعْنَاقِٱلَّذِينَكَفَرُواْ﴿ «Мы наложим оковы на шеи неверующих» — т.е. цепи которыми к их шеям привяжут их руки; ﴾هَلْيُجْزَوْنَإِلاَّمَاكَانُواْيَعْمَلُونَ﴿ «Разве им не воздается только за то, что они совершали?» — т.е. каждый понесет наказание в соответствии со своими делами. Предводители ответят за свои дела, а последователи — за свои. ﴾قَالَلِكُلٍّضِعْفٌوَلَكِنلاَّتَعْلَمُونَ﴿ «Он скажет: ‘‘Всем воздастся вдвойне, но вы не знаете этого’’»(Сура 7, аят 38)
.
Ибн Абу Хатим также передаёт от Абу Хурайры, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « إِنَّجَهَنَّمَلَمَّاسِيقَإِلَيْهَاأَهْلُهَاتَلَقَّاهُمْلَهَبهَُا،ثُمَّلَفَحَتْهُمْلَفْحَةًفَلَمْيَبْقَلَحْمٌإِلَّسَقَطَعَلَىالْعُرْقُوب » «Когда к Аду подведут его обитателей, он встретит их своим пламенем, затем огонь сожжёт их лица и плоть будет сползать с их сухожилий».