يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ
Транслитерация
Yoolijul laila fin nahaari wa yoolijun nahaara fil laili wa sakhkharash shamsa wal qamara kulluny yajree li ajalim musammaa; zaalikumul lahuu Rabbukum lahul mulk; wallazeena tad'oona min doonihee maa yamlikoona min qitmeer
Yoolijul laila fin nahaari wa yoolijun nahaara fil laili wa sakhkharash shamsa wal qamara kulluny yajree li ajalim musammaa; zaalikumul lahuu Rabbukum lahul mulk; wallazeena tad'oona min doonihee maa yamlikoona min qitmeer
Перевод · Эльмир Кулиев
Он удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня. Он подчинил солнце и луну, и они движутся до назначенного срока. Таков Аллах, ваш Господь. Ему принадлежит власть, а те, к кому вы взываете помимо Него, не владеют даже плевой на финиковой косточке.
Он удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня. Он подчинил солнце и луну, и они движутся до назначенного срока. Таков Аллах, ваш Господь. Ему принадлежит власть, а те, к кому вы взываете помимо Него, не владеют даже плевой на финиковой косточке.
Перевод · Абу Адель
Вводит Он [Аллах] ночь в день и вводит день в ночь [изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года]; и подчинил Он солнце и луну (на пользу и на благо творениям): каждый (из них) [и солнце и луна] движется до установленного срока [до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование]. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш; Ему (принадлежит) (вся) власть (над всем) [все принадлежит только Ему, Он полностью управляет всем и все происходит только по Его знанию и дозволению], а те (идолы и измышленные божества), которых вы молите помимо Него [Аллаха], не владеют и кожицей (финиковой косточки).
Вводит Он [Аллах] ночь в день и вводит день в ночь [изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года]; и подчинил Он солнце и луну (на пользу и на благо творениям): каждый (из них) [и солнце и луна] движется до установленного срока [до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование]. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш; Ему (принадлежит) (вся) власть (над всем) [все принадлежит только Ему, Он полностью управляет всем и все происходит только по Его знанию и дозволению], а те (идолы и измышленные божества), которых вы молите помимо Него [Аллаха], не владеют и кожицей (финиковой косточки).
Тафсир ас-Саади · аяты 12–14 (12) Не равны два моря (вида воды). Это — вкусное, пресное, приятное для питья, а это — соленое, горькое. Из каждого из них вы едите свежее мясо и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны. (13) Он удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня. Он подчинил солнце и луну, и они движутся до назначенного срока. Таков Аллах, ваш Господь. Ему принадлежит власть, а те, к кому вы взываете помимо Него, не владеют даже плевой на финиковой косточке. (14) Когда вы взываете к ним, они не слышат вашей молитвы, а если бы даже услышали, то не ответили бы вам. В День воскресения они отвергнут ваше поклонение. Никто не поведает тебе так, как Ведающий.
(12) Всевышний подчеркнул свое могущество и напомнил людям о совершенстве Сво- ей мудрости и Своего милосердия. Он сотворил воду пресной и соленой, облаго- детельствовав тем самым все обитающие на земле творения. Воду рек Аллах сде- лал вкусной и пресной, пригодной для питья, садоводства и земледелия, а во- ду морей и океанов — соленой и горькой. Несмотря на многочисленные течения в океане, морская вода менее подвижна, чем речная, и именно повышенная со- леность воды не позволяет ей изменять свои качества. Благодаря этому разлага- ющиеся тела морских животных не отравляют атмосферу и не портят воздух на земле. Кроме того, морская вода делает мясо обитающих в ней рыб и животных более вкусным. Поэтому Господь сказал, что из обеих вод люди добывают свежее мясо и украшения. Свежее мясо — это рыба, которую люди ловят без труда, а ук- рашения — это жемчуг, кораллы и многие другие драгоценности, добываемые из морей. Все это свидетельствует о том, что моря приносят рабам Аллаха огромную пользу, которая отнюдь не ограничивается тем, что мы уже перечислили. Всевышний покорил моря и океаны человеку и научил его плавать по ним. Корабли и пароходы бороздят морские просторы и заплывают в далекие заморс- кие страны. Они перевозят людей и их тяжелые грузы, а купцы и торговцы приоб- ретают благодаря этому большую прибыль и вкушают милость Щедрого Господа.
(13) По Своей милости Аллах сменяет день ночью и ночь днем. Каждый из них при- ходит на смену другому, а в зависимости от времени года один из них увеличи- вается благодаря укорочению другого. Иногда день и ночь бывают равны друг другу. Все эти явления приносят неисчислимую пользу людям и животным, деревьям и посевам. Аллах также подчинил себе солнце и луну, которые приносят на землю свет и создают условия для бодрствования и сна. Дневной свет позволяет лю- дям зарабатывать себе на пропитание, помогает созревать растениям, высуши- вает то, чему надлежит высохнуть, и приносит много другой пользы, без кото- рой жизнь на земле была бы невозможна. Солнце и луна движутся по предо- пределенным для них Аллахом орбитам. А когда приблизится установленный срок и наступит конец света, эти огромные небесные тела прекратят свое дви- жение по небу и лишатся былой власти. В тот день луна затмится, солнце бу- дет скручено, а звезды попадают. Но пока эти великие творения напоминают рабам Аллаха о Его совершенстве и милости. Он один сотворил и покорил се- бе могучие и огромные планеты и звезды. Он один является истинным божес- твом, достойным поклонения и повиновения. Ему принадлежит власть цели- ком, тогда как идолы и ложные божества, к которым взывают многобожники, не обладают никакой властью. Они не властны даже над самой ничтожной ве- щью — финиковой плевой. Почему же люди продолжают преклоняться перед беспомощными творениями, которые не обладают даже самой малой властью ни на небесах, ни на земле?
(14) Вы обращаетесь с мольбой к бездушным камням и деревьям, безжизненным те- лам покойников и ангелам, которые озабочены только поклонением своему Гос- поду. Они не слышат ваших молитв, а если бы даже и услышали, то все равно не ответили бы вам. Даже если мы представим себе, что они слышат ваши сло- ва и обращения, то ваши молитвы все равно не принесут вам пользы, потому что ни одно творение Господа не обладает божественной властью. Более того, анге- лы, пророки и праведники не довольны тем, что многобожники взывают к ним. В День воскресения они отрекутся от многобожников и воскликнут:«Пречист Ты! Ты — наш Покровитель, а не они»(34:41). Будь убежден в правдивости всего, что сообщил тебе Аллах. Не сомневайся в божественном откровении, потому что никто не откроет тебе истину так, как это делает Господь. Воистину, Он — Знающий и Ведающий. Эти аяты являются не- опровержимым доказательством того, что только Аллах является Истинным Бо- гом, достойным поклонения и обожествления, и что поклонение кому-либо, кро- ме Него, является тщетным и не принесет многобожникам никакой пользы.
Тафсир Ибн Касира · аят 35:13
Это ещё одно доказательство Могущества и абсолютной власти Всевышнего Аллаха. Он подчинил ночь с ее мраком и день с его светом. Он установил меж ними равновесие, удлиняя одно из них за счет укорачивания другого и наоборот. Эти чередования происходят летом и зимой. ﴾وَسَخَّرَٱلشَّمْسَوَٱلْقَمَرَ﴿ - «Он подчинил солнце и луну» — а именно движущиеся звезды, все они движутся по предопределенным для них Великим и Знающим Аллахом орбитам; ﴾كُلٌّيَجْرِىلأَجَلٍمُّسَمّـىً﴿- «все они движутся к назначенному сроку» — т.е. до дня Воскрешения;﴾ذٰلِكُمُٱللَّهُرَبُّكُمْ﴿- «Таков Аллах, ваш Господь» — т.е. все это сделал Великий Господь, кроме которого нет божества;﴾وَٱلَّذِينَتَدْعُونَمِندُونِهِ﴿ - «а те, к кому вы взываете помимо Него» — т.е. идолы, истуканы и(выдуманные) божества, которые по вашим утверждениям, являются изображениями приближенных к Аллаху ангелов; ﴾مَايَمْلِكُونَمِنقِطْمِيرٍ﴿ - «не владеют даже плевой на финиковой косточке». Ибн Аббас сказал: «Это пленка, покрывающая финиковую косточку». Т.е. у них нет никакой власти над небесами и землей даже в размере с плеву финиковой кости.