لِيَأْكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
Транслитерация
Liyaakuloo min samarihee wa maa 'amilat-hu aideehim; afalaa yashkuroon
Liyaakuloo min samarihee wa maa 'amilat-hu aideehim; afalaa yashkuroon
Перевод · Эльмир Кулиев
чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?
чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?
Перевод · Абу Адель
(и все это) чтобы ели они [рабы Мои] плоды их [садов] и то, что сделали их руки [приготовленное ими самими]. Разве же они не будут благодарными (Аллаху) (за все эти неисчислимые блага)?
(и все это) чтобы ели они [рабы Мои] плоды их [садов] и то, что сделали их руки [приготовленное ими самими]. Разве же они не будут благодарными (Аллаху) (за все эти неисчислимые блага)?
Тафсир ас-Саади · аят 36:35 Всевышний подчеркнул, что сотворил сады, пальмовые рощи и виноградники для того, чтобы люди питались и наслаждались их прекрасными плодами. Эти плоды - не творения рук человеческих, а создания премудрого Творца и доброго Кормильца. Люди не варят и не жарят эти плоды, потому что Аллах создал их в самом совершенном виде. Они не нуждаются в готовке и обработке. Их следует только сорвать и положить в рот. Неужели люди не возблагодарят Господа, который обеспечил их этими и многими другими благами, который сделал им столько добра и ниспослал им столько щедрот? Неужели они не возблагодарят Господа и погубят свою веру и мирскую жизнь? И неужели Аллах, кто оживляет мертвую землю, взращивает на ней злаки и деревья, отягощает их ветви аппетитными фруктами и заставляет воду пробиваться сквозь иссохший грунт, не способен воскресить усопших людей? Воистину, Аллах способен на это, потому что Он Всемогущ.
Тафсир Ибн Касира · аят 36:35
Слова Аллаха: ﴾وَمَاعَمِلَتْهُأَيْدِيهِمْ﴿ «и то, что(не) создали своими руками» — т.е все это благодаря милости Аллаха, а не по причине их стремления, проявления ловкости, труда и сил, согласно Ибн Аббасу и Катаде. Поэтому Аллах сказал:﴾أَفَلاَيَشْكُرُونَ﴿
«Разве же они не возблагодарят? » — т.е. неужели они не будут благодарны за все те блага которыми Он наделил их?»
Ибн Джарир считал, что
﴾ما﴿ — это не отрицательная частица, а соединительный союз, тогда смысл будет такой: « ..чтобы он вкушали плоды, которые они создали своими руками». Это также соответствует чтению Ибн Мас’уда: ﴾لِيَأْكُلُوامِنْثَمَرِهِوَمِمَّاعَمِلَتْهُأَيْدِيهِمْ﴿ «Чтобы они ели плоды их и то, что сделали их руки» — т.е. плоды своего труда.