Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 36 «Йа Син» · Йа Син

Аят 36:45

36:45
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Транслитерация
Wa izaa qeela lahumuttaqoo maa baina aideekum wa maa khalfakum la'allakum turhamoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», - они не отвечают.
Перевод · Абу Адель
А когда говорится им [тем, которые не принимают истину, которую ниспослал Аллах]: «Остерегайтесь того, что (вас может постичь то, что произошло с теми отвернувшимися от истины, которые были) перед вами [до вас], и (бойтесь) того, что будет после вас [наказания Аллаха в День Суда], (и уверуйте в Аллаха и обратитесь с покаянием к Нему) чтобы вы были помилованы [прощены]!» (но они отворачиваются высокомерно и остаются в своем заблуждении)
Тафсир ас-Саади · аяты 41–50 (41) Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге. (42) Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся. (43) Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся, (44) если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени. (45) Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», — они не отвечают. (46) Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него. (47) Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах», — неверующие говорят верующим:«Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении». (48) Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?»(49) Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться. (50) Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям. (41) Аллах напомнил людям о знамении, которое свидетельствует о необходимости поклоняться Единственному Господу. Этим знамением является Его величай- шая милость. Он одаряет Своих рабов щедротами и избавляет их от бед и несчас- тий. По Своей великой милости Он спас род человеческий в переполненном ков- чеге. Многие толкователи Корана считают, что речь идет о том, как Аллах спас в ковчеге прародителей людей — пророка Нуха и уверовавших вместе с ним. (42) Затем Аллах напомнил о том, что именно благодаря Нему люди научились строить корабли, похожие на ковчег Нуха. Эти корабли напоминают людям о Его милости по отношению к их предкам. Он спас человеческое потомство в перепол- ненном ковчеге, и это было милостью не только по отношению к современникам Нуха, но и по отношению к их потомкам. Толкование этих аятов стало для меня одной из самых сложных задач в тол- ковании всего Священного Корана. Всевышний сказал:«Знамением для них яв- ляется то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге». Большин- ство толкователей считает, что под словом «потомство» подразумеваются праро- дители. Однако в Коране слово зуррийя ‘потомство’ не используется в значении аба ‘прародители’, и поэтому возникает неясность. Более того, искажается смысл слов Господа миров, который пожелал, чтобы Небесное Писание было истолкова- но и разъяснено Его рабам. Существует еще одно толкование, согласно которому речь идет о том, как Ал- лах спас в переполненном ковчеге род человеческий, то есть Нуха и его последо- вателей, которые были потомками Адама. Однако это толкование несовместимо со следующим аятом:«Мы создали для них по его подобию то, на что они садят- ся». Получается, что Аллах вначале поведал о том, как Он спас Нуха и правовер- ных в ковчеге, а затем сообщил о том, как Он сотворил для них различные кораб- ли. Подобное повторение противоречит красноречию и лаконичности кораничес- ких текстов. Поэтому толкователи решили, что под словами «подобия ковчега» подразумеваются верблюды. Верблюдов часто называют кораблями пустыни, и на первый взгляд многое становится ясно. Однако остается непонятным, по- чему же Аллах сказал, что Он спас их потомство, а не их самих. После всех этих рассуждений нам остается признать, что Всевышний создал подобия ковчега для потомства людей, к которым Он обращался при ниспослании Корана. А лучше всего об этом известно Аллаху. Когда я дошел до данного отрывка, мне открылся еще один смысл этих ая- тов, который, возможно, близок к их истинному толкованию. Величие Корана в том, что он касается прошлого, настоящего и будущего человечества. Сегодня очевидно, что корабли являются величайшими знамениями Всевышнего. По Его милости люди научились строить корабли и, может быть, сохранят это знание вплоть до Судного дня. Ниспосылая Коран, Аллах знал, что в будущем будут бо- лее удивительные и могучие корабли, внешне походящие на ковчег. Все это про- изошло, когда Аллах научил людей строить парусники и пароходы, самолеты и автомобили. Эти величайшие знамения, конечно же, не существовали во вре- мена ниспослания Корана, но появились впоследствии. Вероятно, именно поэто- му Аллах ниспослал арабам пророчество о появлении различных транспортных средств. В таком случае правильный перевод этого аята гласит:«Знамением для них является то, что Мы перевозим их потомство на переполненном судне». Всевышний позволил людям плыть по морям и по воздуху и научил их спа- саться от гибели, и это является величайшей милостью Господа, для Которо- го не составляет труда погубить людей. Чтобы напомнить рабам об этой милос- ти, Аллах сказал: (43) Если Мы пожелаем потопить их, то никто не поможет им выбраться из трудного положения и избавиться от погибели, а сами они не смогут сделать этого. (44) Если же Мы соблаговолим оказать им милость, то не позволим им утонуть, и тогда они получат возможность еще некоторое время наслаждаться мирскими благами. Может быть, они раскаются в своих злодеяниях и осознают свои упущения. (45) Всевышний сообщил, что правоверные призывают грешников уверовать, гово- ря:«Опасайтесь ужасов Судного дня и мучений в могиле и помните о наказании, которое ожидает грешников в мирской жизни. Покайтесь в своих грехах, и Гос- подь помилует вас». Однако неверующие не прислушиваются к этим увещевани- ям и не придают значения многочисленным знамениям Аллаха. (46) А ведь это — не простые доводы и доказательства. Это — ясные и совершенные зна- мения Всевышнего Господа, которые являются самыми убедительными и самыми великими доказательствами. Благодаря этим знамениям Аллах открывает Своим рабам глаза на все, что может принести им пользу в религии и мирской жизни. (47) Правоверные также призывают заблудших раздавать милостыню и помнить о том, что если бы Аллах пожелал, то лишил бы их своих щедрот. Однако неверующие отвращаются от истины и оправдываются предопределением Аллаха. Они говорят верующим:«Неужели мы будем кормить того, кого мог бы накормить Аллах? Как же глубоко вы заблуждаетесь, когда призываете нас поступать таким образом!» Эти слова свидетельствуют об их безграничном невежестве и чудовищном пренебрежении истиной. Предопределение Аллаха никогда не может служить оправданием для грешника. Вне всякого сомнения, происходит только то, чего желает Всевышний Аллах. Однако Аллах одарил людей многочисленными спо- собностями и наделил их правом выбора, благодаря чему каждый человек может выполнять предписания религии и избегать грехов. Если же кто-либо отказыва- ется от повиновения Всевышнему, то это является результатом его собственного выбора, а не принуждением со стороны Аллаха. (48-49) Эти слова свидетельствуют о том, что они не веруют в посланников и Писания и счи- тают невероятным День воскресения. Поэтому далее Всевышний Аллах сказал: Не думайте, что час расплаты наступит нескоро. Напротив, он близок. Могучий ангел протрубит в рог, когда вы будете еще препираться друг с другом. В тот миг вы даже не будете подозревать о наступлении Судного дня и будете озабочены мирскими проблемами. (50) Судный день застанет грешников врасплох, и никому из них не предоставят от- срочки. Все произойдет настолько внезапно, что они не успеют даже оставить за- вещание или вернуться к своим семьям.
Тафсир Ибн Касира · аят 36:45
Аллах сообщает о том, как многобожники упорствовали в своем заблуждении, были равнодушны к своим прошлым грехам и с беспечностью относились к тому, что произойдет с ними в день Воскресения. «Когда им говорят: “Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас» — имеются в виду грехи, согласно Муджахиду; ﴾لَعَلَّكُمْترُْحَمُونَ﴿ «чтобы вы были помилованы”» — быть может, Аллах смилуется над вами и избавит вас от Своего наказания за то, что вы были богобоязненными»;
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶