قَالُواْ يَـٰوَيْلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَاۜۗ هَـٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ
Транслитерация
Qaaloo yaa wailanaa mam ba'asanaa mim marqadinaa; haaza maa wa'adar Rahmanu wa sadaqal mursaloon
Qaaloo yaa wailanaa mam ba'asanaa mim marqadinaa; haaza maa wa'adar Rahmanu wa sadaqal mursaloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?». Это - то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду».
Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?». Это - то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду».
Перевод · Абу Адель
Они [неверующие] будут говорить (одни другим) (во время воскрешения): «О, горе [погибель] нам! Кто воскресил нас из места нашего упокоения [могилы]?» {Они не уверовали в воскрешение, поэтому будут очень удивлены этому.} (И будет сказано им в ответ): «Это [воскрешение умерших] (которое вы сейчас видите) – то, что обещал Милостивый (Аллах) (Своим рабам), и правду говорили посланные [пророки и посланники]!»
Они [неверующие] будут говорить (одни другим) (во время воскрешения): «О, горе [погибель] нам! Кто воскресил нас из места нашего упокоения [могилы]?» {Они не уверовали в воскрешение, поэтому будут очень удивлены этому.} (И будет сказано им в ответ): «Это [воскрешение умерших] (которое вы сейчас видите) – то, что обещал Милостивый (Аллах) (Своим рабам), и правду говорили посланные [пророки и посланники]!»
Тафсир ас-Саади · аяты 51–54 (51) Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил. (52) Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?» Это — то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду». (53) Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас. (54) Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.
(51) После первого дуновения в Рог люди придут в ужас и испустят дух, а после второго дуновения начнется воскрешение, и тогда люди выйдут из могил и устремятся к своему Господу. Они будут спешить, потому что ни один человек не сумеет промедлить или отстать от остальных. И в этот момент неверующие не сумеют скрыть свое разочарование и раскаяние.
(52) Существует несколько хадисов, в которых сообщается о том, что обитатели мо- гил после первого дуновения в Рог впадут в короткий сон. Когда же они будут воскрешены и признаются в собственном несчастье, ангелы скажут им:«Это бы- ло обещано вам Аллахом, и об этом вас предупреждали посланники. Сегодня вы воочию убедились в правдивости их слов». Аллах не случайно нарек Себя в этом аяте Милостивым. Дело в том, что в этот великий день люди увидят такие проявления божественной милости, которые даже не приходили им в голову. Всевышний сказал:«В тот день власть будет ис- тинной и будет принадлежать Милостивому»(25:26); «В тот день они последу- ют за глашатаем, и им не удастся уклониться от этого. Их голоса перед Милос- тивым будут смиренны, и ты услышишь только тихие звуки»(20:108). Сущест- вуют и другие священные тексты о Дне воскресения, в которых упоминается это прекрасное имя Аллаха.
(53) Как только ангел Исрафил протрубит в рог, все люди и джинны будут воскрешены и предстанут перед Аллахом для справедливого суда.
(54) В тот день Аллах не умалит благодеяний Своих рабов и не припишет им несовершенных ими злодеяний. Каждый человек будет отвечать только за свои деяния. Если его деяния окажутся праведными, то пусть он воздаст хвалу Аллаху. Если же его деяния окажутся скверными, то винить в этом он должен только самого себя.
Тафсир Ибн Касира · аят 36:52
﴾قَالُواْيٰوَيْلَنَامَنبَعَثَنَامِنمَّرْقَدِنَا﴿ «Они скажут: “О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?”». Имеются в виду могилы, из которых, как они были уверены в земной жизни, они не выйдут. Когда же они воочию увидят то, во что они не верили, ﴾قَالُواْيٰوَيْلَنَامَنبَعَثَنَامِنمَّرْقَدِنَا﴿ «они скажут: “О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?”». Следует отметить, что это не означает, что они не будут мучиться в могилах. Но по сравнению с тем, что ожидает их в Последней жизни, пребывание в могиле будет казаться коротким сном. Убай ибн Кааб, Муджахид и аль-Хасан сказали: «Они будут спать до дня Воскресения». Комментарий Катады: «Это будет между двумя трубными гласами, и именно поэтому они скажут: “Кто поднял нас с места, где мы спали?”». Когда они скажут это, верующие скажут им в ответ: ﴾وَهَذَامَاوَعَدَٱلرَّحْمٰنُوَصَدَقَٱلْمُرْسَلُونَ﴿ «Это то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду». По мнению аль-Хасана, им ответят ангелы. Между двумя этими мнениями нет противоречий, оба они возможны, но к первому мнению склонялись многие праведные предшественники(саляфы)
. А Аллах знает лучше.
Абд ар-Рахман ибн Зейд считал, что эти слова полностью принадлежат неверующим:
﴾يٰوَيْلَنَامَنبَعَثَنَامِنمَّرْقَدِنَاهَذَامَاوَعَدَٱلرَّحْمٰنُوَصَدَقَٱلْمُرْسَلُونَ﴿ «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали? Это то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду». Однако ближе всего к истине первая версия толкования. Всевышний Аллах сказал в суре «ас-Саффат»: ﴾وَقَالُواْيٰوَيْلَنَاهَٰذَايَوْمُٱلدِّينِهَٰذَايَوْمُٱلْفَصْلِٱلَّذِىكُنتُمْبِهِتُكَذِّبُونَ﴿ «Они скажут: “Горе нам! Это – День воздаяния!”. Это день различения, который вы считали ложью»(Сура 37, аяты 20-21).