فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Транслитерация
Fakafaroo bihee fasawfa ya'lamoon
Fakafaroo bihee fasawfa ya'lamoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Они не уверовали в него, и скоро они узнают.
Они не уверовали в него, и скоро они узнают.
Перевод · Абу Адель
Но (когда к ним пришло такое же напоминание, как и то, которое приходило к предыдущим поколениям) [пришел пророк Мухаммад с Книгой Аллаха – Кораном] они стали неверующими в него. И вскоре они узнают (какое наказание их ожидает).
Но (когда к ним пришло такое же напоминание, как и то, которое приходило к предыдущим поколениям) [пришел пророк Мухаммад с Книгой Аллаха – Кораном] они стали неверующими в него. И вскоре они узнают (какое наказание их ожидает).
Тафсир ас-Саади · аят 37:170 Мы покорны нашему Господу и всегда готовы служить Ему. Мы делаем это искренне и непрестанно возносим Всевышнему Аллаху хвалу. Мы также свидетельствуем, что Аллах лишен любых недостатков и скверных качеств, не подобающих Его величию и совершенству. Что же заставляет нечестивцев поклоняться ангелам и приравнивать эти покорные творения к Всевышнему Творцу?! «Пречист Он и премного выше того, что они говорят» (17:43).
Тафсир Ибн Касира · аят 37:170
«Они не уверовали в него, и скоро они узнают».
Это явное предупреждение и страшная угроза за то, что они не уверовали в своего Господа и отвергли Его посланника.