ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلاً رَّجُلاً فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَـٰكِسُونَ وَرَجُلاً سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلاًۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Транслитерация
Darabal laahu masalar rajulan feehi shurakaaa'u mutashaakisoona wa rajulan salamal lirajulin hal tastawi yaani masalaa; alhamdu lillaah; bal aksaruhum laa ya'lamoon
Darabal laahu masalar rajulan feehi shurakaaa'u mutashaakisoona wa rajulan salamal lirajulin hal tastawi yaani masalaa; alhamdu lillaah; bal aksaruhum laa ya'lamoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Аллах приводит в качестве притчи мужа, принадлежащего нескольким несговорчивым партнерам, и мужа, принадлежащего только одному человеку. Равны ли они в притче? Хвала надлежит Аллаху, но большинство их не знает этого.
Аллах приводит в качестве притчи мужа, принадлежащего нескольким несговорчивым партнерам, и мужа, принадлежащего только одному человеку. Равны ли они в притче? Хвала надлежит Аллаху, но большинство их не знает этого.
Перевод · Абу Адель
Приводит Аллах притчей [в качестве примера] человека [раба] (у которого одновременно несколько владельцев), о котором соучастники [его владельцы] препираются (и этот раб пребывает в растерянности, как заслужить довольство их всех), и человека, принадлежащего (только) (одному) человеку (и который знает, чего желает его владелец). Одинаковы ли они по примеру? (Конечно же, нет. Также и многобожник пребывает в растерянности и сомнениях, а верующий уверен и спокоен.) Хвала Аллаху! Но, большая часть их [многобожников] не знает (истины) (чтобы следовать за ней)!
Приводит Аллах притчей [в качестве примера] человека [раба] (у которого одновременно несколько владельцев), о котором соучастники [его владельцы] препираются (и этот раб пребывает в растерянности, как заслужить довольство их всех), и человека, принадлежащего (только) (одному) человеку (и который знает, чего желает его владелец). Одинаковы ли они по примеру? (Конечно же, нет. Также и многобожник пребывает в растерянности и сомнениях, а верующий уверен и спокоен.) Хвала Аллаху! Но, большая часть их [многобожников] не знает (истины) (чтобы следовать за ней)!
Тафсир ас-Саади · аяты 27–31 (27) Мы уже привели для людей в этом Коране всевозможные притчи, чтобы они могли помянуть назидание. (28) Мы ниспослали Коран, в котором нет неправды, на арабском языке, чтобы они устрашились. (29) Аллах приводит в качестве притчи мужа, принадлежащего нескольким несговорчивым партнерам, и мужа, принадлежащего только одному человеку. Равны ли они в притче? Хвала надлежит Аллаху, но большинство их не знает этого. (30) Воистину, ты смертен, и они смертны. (31) А потом, в День воскресения, вы будете препираться у своего Господа.
(27) Всевышний напомнил людям о том, что в Священном Коране приводятся разные притчи о праведниках и злодеях, единобожии и многобожии. Каждая из этих притч помогает рабам Аллаха разобраться в истинной сути вещей, и поэтому Гос- подь подчеркнул, что мудрость коранических притч заключается в том, что лю- ди получают возможность образумиться. Поистине, многие люди после того, как постигают истину, начинают вершить праведные дела.
(28) Аллах изрек Священный Коран на арабском языке. Его слова предельно ясны, а смысл — доступен и понятен, особенно, для арабов. В нем нет кривды, то есть нет не- достатков и изъянов. Его слова и значения совершенны и безупречны, и все это сви- детельствует о правдивости Священного Корана. Всевышний Аллах также сказал:«Хвала Аллаху, Который ниспослал Своему рабу Писание и не допустил в нем не- правды, и сделал его правильным, чтобы предостеречь неверующих от тяжких му- чений от Него и сообщить верующим, совершающим праведные деяния»(18:1–2). Затем Всевышний Аллах отметил, что Он ниспослал правдивый арабский Коран, привел в нем многочисленные притчи, облегчил людям путь к познанию богобоязненности и путь к самой богобоязненности, и все это Он сделал для того, чтобы люди устрашились Всевышнего Господа.
(29) Это — притча об идолопоклонстве и единобожии. Представьте себе раба, который принадлежит нескольким хозяевам, которые в свою очередь не могут найти между собой общий язык. Конечно же, этот раб не сможет найти покой, потому что каждый из его препирающихся хозяев требует от него то, с чем не согласны остальные хозяева. Что можно сказать об этом несчастном рабе, оказавшемся в руках несправедливых и враждебных хозяев? А теперь представьте себе раба, который принадлежит только одному хозяину. Он точно знает то, чего от него требует господин, и поэтому не испытывает никакого беспокойства. Равны ли они в этой притче? Безусловно, эти рабы не могут быть равны. То же самое можно сказать о многобожнике, который поклоняется вымыш- ленным богам. Он взывает о помощи то к одному богу, то к другому, и не может обрести покой и умиротворение. Совсем иначе дело обстоит с тем, кто искренне поклоняется одному Аллаху. Всевышний избавляет его от зла язычества и мно- гобожия и дарует ему покой и умиротворение. Хвала Аллаху за то, что Он провел грань между истиной и ложью и ука- зал своим невежественным рабам на прямой путь! Однако большинство людей продолжает приобщать к Аллаху сотоварищей и обрекать себя на мучитель- ное наказание.
(30) Каждый человек непременно познает вкус смерти. Всевышний сказал:«Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрешь, они будут жить вечно?»(21:34).
(31) Вы будете препираться относительно разногласий, которые возникли между вами в мирской жизни, а затем Всевышний Аллах рассудит между вами и вынесет свой справедливый приговор. Каждый из вас получит справедливое воздаяние за все совершенные им деяния и даже за те поступки, о которых он забыл. Об этом Всевышний Господь сказал:«В тот день Аллах воскресит их всех и поведает им о том, что они совершили. Аллах исчислил это, а они забыли. Аллах — Свидетель всякой вещи»(58:6).
Тафсир Ибн Касира · аят 39:29
«Аллах приводит в качестве притчи мужа, принадлежащего нескольким несговорчивым партнерам» — т.е. они спорили о рабе, на которого все они имели права; ﴾وَرَجُلاًسَلَماًلِّرَجُلٍ) «и мужа, принадлежащего только одному человеку» — т.е. у которого был только один хозяин; ﴾هَلْيَسْتَوِيَانِمَثَلاً﴿ «Равны ли они в притче?» Конечно, они не равны между собой. Так же неравны язычник, который поклоняется другим богам наряду с Аллахом, и истинно верующий, который поклоняется Одному только Аллаху, не придавая Ему соучастников. Как сказали Ибн Аббас и Муджахид, эта притча в этом аяте об идолопоклоннике и истинном верующем. Смысл же этой притчи очевиден и понятен; ﴾ٱلْحَمْدُللَّهِ﴿ «Хвала надлежит Аллаху» — за довод который Он предоставил против них; ﴾بَلْأَكْثَرُهُمْلاَيَعْلَمُونَ﴿ «но большинство их не знает этого» — и поэтому они берут себе для почитания других богов.