Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 39 «Аз-Зумар» · Толпы

Аят 39:66

39:66
بَلِ ٱللَّهَ فَٱعْبُدْ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Транслитерация
Balil laahha fa'bud wa kum minash shaakireen
Перевод · Эльмир Кулиев
Поклоняйся же одному Аллаху и будь в числе благодарных.
Перевод · Абу Адель
Наоборот, (только) Аллаху поклоняйся и будь из числа благодарных!
Тафсир ас-Саади · аят 39:66 В предыдущих аятах Аллах сообщил о том, что многобожники призывают людей поклоняться вымышленным богам, и о том, как ужасны и отвратительны их деяния. Поэтому далее Всевышний приказал искренне поклоняться одному Аллаху и велел благодарить Его за верное руководство, здоровье, благополучие, пропитание и прочие земные блага. Конечно же, из всех благ Господа самыми прекрасными являются вера в Единого Аллаха и богобоязненность. Это суть величайшее из всех благ. Каждый правоверный должен сознавать, что он уверовал по милости своего Господа, и должен благодарить Аллаха за верное руководство. Только в этом случае правоверный сможет избавиться от самообольщения, которое, к сожалению, встречается у многих невежественных мусульман. Если бы не их невежество, то они не стали бы дивиться своей вере, а стали бы еще усерднее благодарить Всевышнего Господа.
Тафсир Ибн Касира · аят 39:66
«Поклоняйся же одному Аллаху и будь в числе благодарных» — т.е. искренне поклоняйтесь Одному Аллаху, не приобщая к Нему сотоварищей, ты и все кто последовал за тобой и поверил тебе.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶