يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ فَذُوقُواْ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Транслитерация
Yawma tabyaddu wujoohunw wa taswaddu wujooh; faammal lazeenas waddat wujoohum akafartum ba'da eemaanikum fazooqul 'azaaba bimaa kuntum takfuroon
Yawma tabyaddu wujoohunw wa taswaddu wujooh; faammal lazeenas waddat wujoohum akafartum ba'da eemaanikum fazooqul 'azaaba bimaa kuntum takfuroon
Перевод · Эльмир Кулиев
в тот день, когда одни лица побелеют, а другие - почернеют. Тем, чьи лица почернеют, будет сказано: «Неужели вы стали неверующими после того, как уверовали? Вкусите же мучения за то, что вы не верили!».
в тот день, когда одни лица побелеют, а другие - почернеют. Тем, чьи лица почернеют, будет сказано: «Неужели вы стали неверующими после того, как уверовали? Вкусите же мучения за то, что вы не верили!».
Перевод · Абу Адель
в тот день [День Суда], когда побелеют одни лица [лица верующих] и почернеют другие лица [лица неверующих]! Что касается тех, у которых лица почернели, (то им будет сказано): «Неужели вы стали неверными, после вашей веры [после того, как вы сначала уверовали]? Вкусите же наказание за то, что вы совершали неверие!»
в тот день [День Суда], когда побелеют одни лица [лица верующих] и почернеют другие лица [лица неверующих]! Что касается тех, у которых лица почернели, (то им будет сказано): «Неужели вы стали неверными, после вашей веры [после того, как вы сначала уверовали]? Вкусите же наказание за то, что вы совершали неверие!»
Тафсир ас-Саади · аят 3:106 Аллах запретил следовать путем тех, которые, познав религию и узрев ясные знамения, разделились на группировки. Знание обязывало их руководствоваться предписаниями религии и сплотиться, однако они впали в разногласия и разделились на различные течения. Они поступили сознательно, а не потому, что не знали истину и заблуждались. Их поступок был следствием их дурных намерений и несправедливого отношения друг к другу. Таким людям уготовано великое наказание. Поэтому далее Аллах разъяснил, когда наступит это великое наказание и когда неверующих поразит мучительная кара.
Тафсир Ибн Касира · аят 3:106
Аллах сказал далее: ﴾يَوْمَتَبْيَضُّوُجُوهٌوَتَسْوَدُّوُجُوهٌ﴿
В тот день, когда побелеют лица и почернеют лица! как об этом сказал ибн Аббас « В Судный день, когда побелеют лица приверженцев Сунны и Джамаата, и почернеют лица приверженцев нововведений и разделения на группировки».
Слово Аллаха:
﴾فَأَمَّاالَّذِينَاسْوَدَّتْوُجُوهُهُمْأَكْفَرْتُمْبَعْدَإِيمَـنِكُمْ﴿ А те, у которых лица почернели... Неужели вы стали неверными, после того как вы уверовали? Аль-Хасан аль-Басри сказал, что здесь речь идёт о лицемерах. Слово Аллаха: ﴾فَذُوقُواْالْعَذَابَبِمَاكُنْتُمْتَكْفُرُونَ﴿ Вкусите же наказание за то, что вы не веровали! – это касается всех неверующих.