Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 3 «Аль Имран» · Семейство Имрана

Аят 3:129

3:129
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ‌ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ‌ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Транслитерация
Wa lilaahi maa fissamaawaati wa maa fil-ard; yaghfiru limai-yashaaa'u wa yu'azzibu mai-yashaaa'; wallaahu Ghafoorur Raheem
Перевод · Эльмир Кулиев
Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Он прощает, кого пожелает, и подвергает мучениям, кого пожелает. Аллах - Прощающий, Милосердный.
Перевод · Абу Адель
И (только одному) Аллаху принадлежит (все) то, что в небесах, и (все) то, что на земле. Прощает Он [Аллах] (по Своему милосердию), кому пожелает, и наказывает (по Своей справедливости), кого пожелает. И (ведь) Аллах – прощающий (грехи Своих рабов), (и) милосердный (к ним)!
Тафсир ас-Саади · аяты 129–129 (129)  Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Он прощает, кого пожелает, и подвергает мучениям, кого пожелает. Аллах — Прощающий, Милосердный.
Тафсир Ибн Касира · аят 3:129
Аллах сказал:( وَللَّهِ مَا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ ) Аллаху принадлежит то, что в небесах, и то, что на земле(3:129) – т.е. вся власть принадлежит Ему, а всё, что в них находится – являются Его рабами;( يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ) Он прощает, кому захочет, и наказывает, кого захочет – Он распорядитель и нет того, кто осудил бы Его за Его решения. Его не спрашивают о том, что Он делает, но Он спросит о том, что делают Его творения.( وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ) Аллах - прощающий, милостивый!
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶