ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
Транслитерация
Allazeena yaqooloona Rabbanaaa innanaaa aamannaa faghfir lanaa zunoobanaa wa qinaa 'azaaban Naar
Allazeena yaqooloona Rabbanaaa innanaaa aamannaa faghfir lanaa zunoobanaa wa qinaa 'azaaban Naar
Перевод · Эльмир Кулиев
которые говорят: «Господь наш! Воистину, мы уверовали. Прости же нам наши грехи и защити нас от мучений в Огне».
которые говорят: «Господь наш! Воистину, мы уверовали. Прости же нам наши грехи и защити нас от мучений в Огне».
Перевод · Абу Адель
тех, которые говорят: «(О,) Господь наш! Поистине, мы уверовали (в Тебя) (и последовали за Твоим посланником). Прости же нам наши грехи и защити нас от наказания Огня [Ада]!», –
тех, которые говорят: «(О,) Господь наш! Поистине, мы уверовали (в Тебя) (и последовали за Твоим посланником). Прости же нам наши грехи и защити нас от наказания Огня [Ада]!», –
Тафсир ас-Саади · аят 3:16 Обладающие основательными познаниями и твердой верой праведники пытаются приблизиться к Аллаху благодаря своей вере, дабы заслужить прощение и спастись от наказания в Аду. Аллах любит, когда рабы пытаются приблизиться к Нему посредством правой веры и праведных деяний, которыми Он почтил их. Таких рабов Он одаряет самой прекрасной милостью, позволяя им обрести совершенное вознаграждение и уберечься от наказания. Затем Аллах описал замечательные качества этих праведников и сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 3:16
Всевышний Аллах описывает Своих богобоязненных рабов, которым Он обещал несметную награду тем( الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا) которые говорят: «Господь наш! Воистину, мы уверовали» - в Тебя, в Твоё писание и в Твоего посланника.(فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا) Прости же нам наши грехи – за нашу веру в Тебя и Твой закон, прости нам грехи наши и недостатки по Своей милости.(وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ) и защити нас от мучений в Огне.