فَإِنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِىَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْأُمِّيِّــۧنَ ءَأَسْلَمْتُمْۚ فَإِنْ أَسْلَمُواْ فَقَدِ ٱهْتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَـٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلْعِبَادِ
Транслитерация
Fa in haaajjooka faqul aslamtu wajhiya lillaahi wa manit taba'an; wa qul lillazeena ootul Kitaaba wal ummiyyeena 'a-aslamtum; fa in aslamoo faqadih tadaw wa in tawallaw fa innamaa 'alaikal balaagh; wallaahu baseerum bil 'ibaad
Fa in haaajjooka faqul aslamtu wajhiya lillaahi wa manit taba'an; wa qul lillazeena ootul Kitaaba wal ummiyyeena 'a-aslamtum; fa in aslamoo faqadih tadaw wa in tawallaw fa innamaa 'alaikal balaagh; wallaahu baseerum bil 'ibaad
Перевод · Эльмир Кулиев
Если они станут препираться с тобой, то скажи: «Я подчинил свой лик Аллаху вместе с теми, кто последовал за мной». Скажи тем, кому даровано Писание, а также необразованным людям: «Обратились ли вы в ислам?». Если они обратятся в ислам, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то ведь на тебя возложена только передача откровения. Аллах видит рабов.
Если они станут препираться с тобой, то скажи: «Я подчинил свой лик Аллаху вместе с теми, кто последовал за мной». Скажи тем, кому даровано Писание, а также необразованным людям: «Обратились ли вы в ислам?». Если они обратятся в ислам, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то ведь на тебя возложена только передача откровения. Аллах видит рабов.
Перевод · Абу Адель
А если они [люди Писания] станут препираться с тобой (о, Пророк) (о Единобожии) (после того, как до них дошел явный довод), то скажи: «Я предал свое лицо (только) Аллаху [признаю только Аллаха единственным истинным богом] и те, кто последовали за мной [верующие]». И скажи тем, кому дано Писание, и безграмотным [арабам-многобожникам]: «Предались ли вы [приняли ли вы покорность Аллаху]?» И если они предадутся (Аллаху), то (это будет значить, что они) пошли по истинному пути; а если они отвернутся, то на тебе (о, Посланник) (лежит обязанностью) – только доведение, а Аллах видит Своих рабов.
А если они [люди Писания] станут препираться с тобой (о, Пророк) (о Единобожии) (после того, как до них дошел явный довод), то скажи: «Я предал свое лицо (только) Аллаху [признаю только Аллаха единственным истинным богом] и те, кто последовали за мной [верующие]». И скажи тем, кому дано Писание, и безграмотным [арабам-многобожникам]: «Предались ли вы [приняли ли вы покорность Аллаху]?» И если они предадутся (Аллаху), то (это будет значить, что они) пошли по истинному пути; а если они отвернутся, то на тебе (о, Посланник) (лежит обязанностью) – только доведение, а Аллах видит Своих рабов.
Тафсир ас-Саади · аяты 20–20 (20) Если они станут препираться с тобой, то скажи:«Я подчинил свой лик Аллаху вместе с теми, кто последовал за мной». Скажи тем, кому даровано Писание, а также необразованным людям:«Обратились ли вы в ислам?» Если они обратятся в ислам, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то ведь на тебя возложена только передача откровения. Аллах видит рабов.
(20) После разъяснения того, что ислам — единственная истинная религия Аллаха и что люди Писания открыто пререкались с Пророком Мухаммадом, ﷺ,и отка- зались уверовать после того, как убедились в истинности его учения, Всевыш- ний Аллах повелел Своему посланнику возвестить о том, что он покорился Ал- лаху душой и телом вместе со своими последователями, которые согласились полностью подчиниться Господу. Всевышний велел ему сказать людям Писания, а также невежественным арабам и другим народам, которые не руководствовались Священным Писани- ем:«Если вы обратитесь в ислам, то последуете прямым путем и примите вер- ное руководство и истину. Если же вы отвернетесь, то будете держать ответ пе- ред Аллахом. Я обязан лишь донести до вас откровение, и я уже исполнил свою обязанность и донес до вас истину».
Тафсир Ибн Касира · аят 3:20
Аллах сказал:(فَإنْ حَآجُّوكَ) Если они станут препираться с тобой – т.е. если они станут спорить с тобой по поводу единобожия( فَقُلْ ) то скажи:(أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ للَّهِ) «Я подчинил свой лик Аллаху » - т.е. я искренне посвятил своё поклонение Одному Аллаху, у Которого нет сотоварищей, нет ни детей ни супруги.(وَمَنِ اتَّبَعَنِ) вместе с теми, кто последовал за мной – т.е. за моей религией и моими словами, как об этом сказал Аллах:(قُلْ هَـذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّهِ عَلَى بَصِيرَةٍ أَنَا وَمَنِ اتَّبَعَنِي) Скажи: «Таков мой путь. Я и мои последователи призываем к Аллаху согласно убеждению».(12:108)Затем Всевышний Аллах повелел Своему рабу и посланнику Мухаммаду(да благословит его Аллах и приветствует)
призывать людей из числа обладателей двух писаний и неграмотных идолопоклонников к его пути и религии, а также к повиновению его закону и тому, с чем Аллах послал его.
Аллах сказал:
(وَقُلْ لِّلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَـابَ وَالاٍّمِّيِّينَ ءَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوا وَّإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ) Скажи тем, кому даровано Писание, а также необразованным людям: «Обратились ли вы в ислам?» Если они обратятся в ислам, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то ведь на тебя возложена только передача откровения – т.е. На Аллаха возложен их отчёт и возврат их к Нему. Он даёт руководство кому пожелает, и вводит в заблуждение кого пожелает. Ему принадлежит полная мудрость и доводы. Поэтому Аллах сказал:(وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ) Аллах видит рабов– т.е. Он дарует руководство тем, кто этого заслуживает, и вводит в заблуждение тех, кто заслужил это, ведь:(لاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَلُونَ) Его не спросят за то, что Он совершает, а они будут спрошены.(21:23) и всё это по Его мудрости и милости. Этот и другие подобные аяты являются ясным доказательством того, что послание пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, является универсальным и применимым ко всему человечеству. Это общепринято в религии, на это также указывает Коран и Сунна во многих аятах и хадисах. Одно из таких утверждений в слове Аллаха(قُلْ يَأَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا) Скажи: «О люди! Я – Посланник Аллаха ко всем вам».(7:158) а также в слове Аллаха:(تَبَارَكَ الَّذِى نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيراً) Благословен Тот, Кто ниспослал Своему рабу Различение, чтобы он стал предостерегающим увещевателем для миров.(25:1) В двух Сахихах и в других сборниках приводятся хадисы, что в период своего пророчества посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
отправлял послания к царям разных стран и народам его времени из числа арабов и других наций, к образованным и неграмотным людям, тем самым, исполняя повеление Аллаха о призыве.
Абдур-Раззак передаёт от Абу Хурайры, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«وَالَّذِينَفْسِيبِيَدِهِ،لَايَسْمَعُبِيأَحَدٌمِنْهَذِهِالْأُمَّةِ: يَهُودِيٌّوَلَانَصْرَانِيٌّ،وَمَاتَوَلَمْيُؤْمِنْبِالَّذِيأُرْسِلْتُبِهِ،إِلَّاكَانَمِنْأَهْلِالنَّار» «Клянусь Тем, в чьей длани моя душа, что любой, кто услышал обо мне из этой общины, христиан или иудеев, и не последовал за тем, с чем я был послан – он будет из обитателей Ада». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) также сказал: «بُعِثْتُإِلَىالْأَحْمَرِوَالْأَسْوَد» «Я был послан к красным и чёрным». А также сказал: «كَانَالنَّبِيُّيُبْعَثُإِلىقَوْمِهِخَاصَّةً،وَبُعِثْتُإِلَىالنَّاسِعَامَّة» «Каждый пророк был послан только к своему народу, а я был послан ко всему человечеству».
Коран; Сахих Муслим 218; Имеется в виду, что пророк был послан ко всем нациям и расам. Муснад Ахмад 304\3.