وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـٰهُمْ فَٱسْتَحَبُّواْ ٱلْعَمَىٰ عَلَى ٱلْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَـٰعِقَةُ ٱلْعَذَابِ ٱلْهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Транслитерация
Wa ammaa Samoodu fahadinaahum fastahabbul 'ama 'alal huda fa akhazathum saa'iqatul 'azaabil hooni bimaa kaanoo yaksiboon
Wa ammaa Samoodu fahadinaahum fastahabbul 'ama 'alal huda fa akhazathum saa'iqatul 'azaabil hooni bimaa kaanoo yaksiboon
Перевод · Эльмир Кулиев
Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь, но они предпочли слепоту верному руководству, и их поразила молния унизительных мучений за то, что они приобретали.
Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь, но они предпочли слепоту верному руководству, и их поразила молния унизительных мучений за то, что они приобретали.
Перевод · Абу Адель
А что касается самудян [народа пророка Салиха], то Мы указали им верный путь, но они полюбили [выбрали] слепоту [неверие] вместо истинного пути, и постиг их поражающий удар унизительного наказания за то (неверие), что они приобретали [совершали] (отказавшись уверовать в Аллаха и признать Его посланников)!
А что касается самудян [народа пророка Салиха], то Мы указали им верный путь, но они полюбили [выбрали] слепоту [неверие] вместо истинного пути, и постиг их поражающий удар унизительного наказания за то (неверие), что они приобретали [совершали] (отказавшись уверовать в Аллаха и признать Его посланников)!
Тафсир ас-Саади · аяты 17–18 (17) Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь, но они предпочли слепоту верному руководству, и их поразила молния унизительных мучений за то, что они приобретали. (18) А тех, которые уверовали и были богобоязненны, Мы спасли.
(17) Самуд — некогда известный народ, живший в местечке Хиджр и прилежа- щих к нему поселениях. Всевышний Аллах отправил к ним Своего пророка Салиха, который призвал их уверовать в Единого Аллаха и предостерег их от многобожия. Аллах даровал им в качестве великого знамения верблюдицу. Они не тратили средств на ее содержание, и она питалась только дарами зем- ли. Милостивый Аллах позволил им день пить ее молоко, а день — пить во- ду, и велел беречь ее. Тем самым Он наставил их на прямой путь, то есть яс- но указал им на него. Несмотря на то, что истина дошла до всех погубленных народов и прямой путь был ясен всем им до того, как их постигла Божья кара, Господь выделил из их числа самудян. Причина же этого в том, что явленное им знамение Аллаха было столь ярким, что коснулось их всех, от мала до велика, как мужчин, так и женщин. Именно поэтому Аллах особо подчеркнул, что Он разъяснил самудянам истину и наставил их на прямой путь. Однако из-за своего бесчестия и своей злобы они предпочли вере и знаниям неверие и заблуждение. Их поразило унизительное наказание, но Аллах не был несправедлив к ним — они получили только то, что заслужили.
(18) Что же касается пророка Салиха и его правоверных и богобоязненных последователей, которые боялись погрязнуть во многобожии и грехах, то они были спасены от наказания.
Тафсир Ибн Касира · аят 41:17
Слова Аллаха:( وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَٰهُمْ ) «Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь». Ибн Аббас сказал: «Мы разъяснили им». Ас-Саури сказал: «Мы призвали их»; ( فَٱسْتَحَبُّواْ ٱلْعَمَىٰ عَلَى ٱلْهُدَىٰ )«Но они предпочли слепоту верному руководству». То есть: «Мы показали им истину, разъяснили её и сделали понятной в устах их пророка Салиха, мир ему, но они отвергли его, сочли лжецом и подрезали поджилки верблюдице Аллаха, которую Аллах сделал великим знамением, подтверждающим истинность их пророка».( فَأَخَذَتْهُمْ صَٰعِقَةُ ٱلْعَذَابِ ٱلْهُونِ ) «и постиг их поражающий удар унизительного наказания » — т.е Аллах наслал на них вопль, потрясения, унижение, наказание и позор.( بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ) «За то, что они приобретали» — т.е. за их неверие и отрицание.