وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ ٱلْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِۚ فَرِيقٌ فِى ٱلْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِى ٱلسَّعِيرِ
Транслитерация
Wa kazaalika awhainaaa llaika Qur-aanan 'Arabiyyal litunzir aUmmal Quraa wa man hawlahaa wa tunzira Yawmal Jam'ilaa raiba feeh; fareequn fil jannati wa fareequn fissa'eer
Wa kazaalika awhainaaa llaika Qur-aanan 'Arabiyyal litunzir aUmmal Quraa wa man hawlahaa wa tunzira Yawmal Jam'ilaa raiba feeh; fareequn fil jannati wa fareequn fissa'eer
Перевод · Эльмир Кулиев
Так Мы внушили тебе в откровении Коран на арабском языке, чтобы ты предостерегал Мать селений (жителей Мекки) и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня собрания, в котором нет сомнения. Одна часть людей окажется в Раю, а другая часть окажется в Пламени.
Так Мы внушили тебе в откровении Коран на арабском языке, чтобы ты предостерегал Мать селений (жителей Мекки) и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня собрания, в котором нет сомнения. Одна часть людей окажется в Раю, а другая часть окажется в Пламени.
Перевод · Абу Адель
И таким же образом [как внушили прежним пророкам] внушили Мы тебе (о, Мухаммад) Коран, (который) на арабском языке, чтобы ты увещевал [предупреждал о наказании] Мать селений (и городов) [самое главный город – Мекку] и тех, кто кругом нее [других людей], и увещевал [предупреждал] о Дне Собрания [Дне Суда, когда будут собраны все творения], в котором [в том, что он будет] нет сомнения. (И из собравшихся всех творений) часть (окажется) в Раю [верующие], и часть (окажется) в Пламени [в Аду].
И таким же образом [как внушили прежним пророкам] внушили Мы тебе (о, Мухаммад) Коран, (который) на арабском языке, чтобы ты увещевал [предупреждал о наказании] Мать селений (и городов) [самое главный город – Мекку] и тех, кто кругом нее [других людей], и увещевал [предупреждал] о Дне Собрания [Дне Суда, когда будут собраны все творения], в котором [в том, что он будет] нет сомнения. (И из собравшихся всех творений) часть (окажется) в Раю [верующие], и часть (окажется) в Пламени [в Аду].
Тафсир ас-Саади · аят 42:7 Слова ниспосланного тебе Писания понятны, а его смысл ясен. Посему ты должен в первую очередь увещевать арабские племена, а затем и все остальное человечество. Ты должен возвещать им о том дне, когда Аллах соберет вместе все поколения людей от первого до последнего. И тогда каждый, кто уверовал в Аллаха и Его посланников, попадет в Рай, а неверующие и многобожники окажутся в огненной Преисподней.
Тафсир Ибн Касира · аят 42:7
Всевышний Аллах говорит: «Так же, как Мы внушали пророкам до тебя, ﴾أَوْحَيْنَآإِلَيْكَقرُْءَاناًعَرَبِيّاً﴿ «Мы внушили тебе в откровении Коран на арабском языке», ясном и понятном, ﴾لِّتُنذِرَأُمَّٱلْقُرَىٰ﴿ «чтобы ты предостерегал Мать городов», т.е. Мекку, ﴾وَمَنْحَوْلَهَا﴿ «и тех, кто вокруг нее», т.е. остальные земли на востоке и западе. Мекка названа «Умм аль-Къура»(Матерью городов/селений)
, так как она является самым почтенным городом.
Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: واللهإنكلخيرأرضالله،وأحبأرضاللهإلىالله،ولولاأنيأخرجتمنكماخرجت «Клянусь Аллахом, ты(Мекка) самая лучшая земля из всех земель Аллаха, ты и самая любимая для Аллаха. Если бы меня не изгнали, я бы никогда не покидал тебя».Слова Аллаха: ﴾وَتُنذِرَيَوْمَٱلْجَمْعِ﴿ «и предостерегал от Дня собрания», — т.е. от(наказания) Дня Воскресения, в который Аллах соберет всех людей, от первого до последнего поколения, в одном месте. Слова Аллаха: ﴾لاَرَيْبَفِيهِ﴿
«в котором нет сомнения», — т.е. нет никаких сомнений, что это произойдет и непременно сбудется.
Слова Аллаха Всевышнего:
﴾فَرِيقٌفِىٱلْجَنَّةِوَفَرِيقٌفِىٱلسَّعِيرِ﴿ «Одна часть людей окажется в Раю, а другая часть окажется в Пламени», подобны словам Его: ﴾يَوْمَيَجْمَعُكُمْلِيَوْمِٱلْجَمْعِذَلِكَيَوْمُٱلتَّغَابُنِ﴿ «В тот день Он соберет вас для Дня сбора. Это день убыточных сделок»(Сура 64, аят 9). Это значит, что обитатели Рая и Ада будут обделены. Как еще сказал Аллах: «Воистину, в этом - знамение для тех, кто страшится мучений в Последней жизни. Это будет день, когда будут собраны люди. Это будет день, когда все будут присутствовать. Мы отсрочим его лишь до определенного срока. Когда этот день наступит, ни один человек не заговорит без Его соизволения. И среди них будут несчастные и счастливые»(Сура 11, аят 105)
.
Имам Ахмад передал от ‘Абдуллы ибн ‘Амру
(Да будет доволен им Аллах!), который сообщил: «К нам вышел Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) — в руках у него были две книги — и сказал: « ؟أتدرونماهذانالكتابان » «Знаете ли вы, что это за книги?» Мы сказали: «Нет!(Откуда мы можем знать) пока ты не скажешь нам, о, Посланник Аллаха». Тогда Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал о той(книге), что была в его правой руке: هذاكتابمنربالعالمينبأسماءأهلالجنة،وأسماءآبائهموقبائلهمثمأجملعلىآخرهم،لايزادفيهمولاينقصمنهمأبداً «Это книга от Господа миров, и в ней имена обитателей Рая, имена их отцов и названия их племен. Под именем последнего из них подведен итог, и никого другого не впишут туда, и никого не вычеркнут оттуда». Затем он(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал о книге в его левой руке: ،هذاكتابأهلالناربأسمائهموأسماءآبائهموقبائلهمثمأجملعلىآخرهم،لايزادفيهمولاينقصمنهمأبداً «Это книга от Господа миров, и в ней имена обитателей Ада, имена их отцов и названия их племен. Под именем последнего из них подведен итог, и никого другого не впишут туда, и никого не вычеркнут оттуда». Сподвижники спросили его: «К чему же тогда деяния, о Посланник Аллаха, если все уже предрешено?» На что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ،سددواوقاربوا؛فإنصاحبالجنةيختملهبعملأهلالجنة،وإنعملأيعملوإنصاحبالناريختملهبعملأهلالنار،وإنعملأيعمل «Поступайте правильно и старайтесь, ибо тот, кто попадет в Рай, завершит жизнь поступком, который совершают обитатели Рая, что бы он ни совершал прежде. Тот же, кто попадет в Ад, завершит жизнь поступком, который совершают обитатели Ада, что бы он ни совершал прежде». Потом он(Да благословит его Аллах и приветствует!) развел руками и добавил: « فرغربكمعزوجلمنالعباد » «Ваш Господь разобрался с рабами». Затем он(Да благословит его Аллах и приветствует!) вскинул свою правую руку будто бросая что-то и сказал: « فريقفيالجنة » «Одни — в Раю». Затем, сделав такой же жест левой рукой, сказал: « فريقفيالسعير » «А другие — в Пламени»
«Сахих» ат-Тирмизи 3925 , ибн Маджа 3108, Ахмад 305/4 ибн Хаббан 3708; Cлово «тагъаабун» (убыточная сделка) образовано от корня «гъабн» (убыток, урезание, обделенность) Под потерпевшим убыток подразумеваются те, кто лишился своей доли в семье и в райских жилищах и степенях. Так, каждый неверный лишается своей доли из-за того, что оставил веру. А каждый верующий лишается своей доли из-за своих упущений в благодеяниях. (См. Тафсир аль-Багави); «Сахих» ат-Тирмизи 2141, ан-Насаи 11473..