وَٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْفُلْكِ وَٱلْأَنْعَـٰمِ مَا تَرْكَبُونَ
Транслитерация
Wallazee khalaqal azwaaja kullahaa wa ja'ala lakum minal fulki wal-an'aami maa tarkaboon
Wallazee khalaqal azwaaja kullahaa wa ja'ala lakum minal fulki wal-an'aami maa tarkaboon
Перевод · Эльмир Кулиев
Он сотворил всякие пары животных и растений и создал для вас среди кораблей и скотины те, на которых вы ездите,
Он сотворил всякие пары животных и растений и создал для вас среди кораблей и скотины те, на которых вы ездите,
Перевод · Абу Адель
и который сотворил все пары (как животных, так и растений) и сделал вам из судов и животных то, на чем вы ездите,
и который сотворил все пары (как животных, так и растений) и сделал вам из судов и животных то, на чем вы ездите,
Тафсир ас-Саади · аяты 9–14 (9) Если ты спросишь их: «Кто сотворил небеса и землю?» — они непременно скажут: «Их сотворил Могущественный, Знающий». (10) Он сделал для вас землю колыбелью и создал для вас на ней дороги, чтобы вы могли следовать прямым путем. (11) Он ниспослал с неба воду в меру, и ею Мы оживили мертвую землю. Таким же образом вы будете выведены из могил. (12) Он сотворил всякие пары животных и растений и создал для вас среди кораблей и скотины те, на которых вы ездите, (13) чтобы вы поднимались на их спины (или палубы), а затем поминали милость вашего Господа после того, как поднялись на них, и говорили: «Пречист Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами на такое были неспособны. (14) Воистину, мы вернемся к нашему Господу».
(9) Аллах — Единственный Бог, у Которого нет сотоварищей. Все творения покорны Ему душой и телом изначально и навсегда. Многобожники признают это, но все равно продолжают приписывать Аллаху детей, супругу и сотоварищей! Как могут они приравнивать к Нему тех, кто не способен ни сотворить, ни даровать про- питание, ни умертвить, ни вернуть к жизни?!
(10) Господь привел некоторые доказательства совершенства Своей милости и Свое- го могущества и напомнил рабам, что Он сотворил для них землю и сделал ее для них колыбелью и обителью, в которой они могут делать все, что пожелают. Он провел на ней дороги и проложил тропы по горным ущельям, чтобы вы могли найти путь в далекие страны. Быть может, вы будете идти уложенными тропами, а не блуждать по бездорожью, и будете извлекать уроки из милостей, которыми вас одарил Аллах, и размышлять над ними.
(11) Он ниспослал вам воды ровно столько, сколько вам нужно: не больше и не мень- ше. Нехватка воды не позволила бы вам насладиться ею, а ее избыток причи- нил бы вред вам и вашим землям. Но по милости Аллаха дожди приносят ровно столько воды, сколько хватает для орошения земель и избавления людей от засу- хи и несчастий. Благодаря этой воде Аллах возвращает землю к жизни, после то- го как она умерла. А когда подойдет к концу срок вашей жизни в барзахе, где вы пребудете после смерти вплоть до наступления Судного дня, Он таким же обра- зом воскресит вас и воздаст каждому из вас за то, что он совершил.
(12) Он сотворил всякие пары живых тварей из того, что взращивает земля, из них самих, а также из того, о чем люди ничего не знают. Он сотворил мужчину и женщину, день и ночь, холод и жару и многое другое. Он создал корабли, среди которых есть па- русники, каравеллы, пароходы, а также животных, на которых вы ездите.
(13-14) А воссе- дая на палубах кораблей и спинах верховых животных, вам надлежит поминать ми- лость Господа, который подчинил вам эти творения, и возносить Ему хвалу за это. Поэтому далее Всевышний сказал, что правоверные, поднимаясь на палубы кораблей и садясь на верховых животных, говорят:«Пречист Тот, Кто подчинил нам все это, ведь мы сами на такое были неспособны. Воистину, мы вернемся к нашему Господу». Если бы Он не покорил нам сушу и море, то нам бы ни за что не удалось сделать это самим. Но по своей доброте и милости Всевышний подчи- нил их нам и облегчил нам путь к достижению того, чего мы достигли. Смысл этого в том, что именно Господь, который одаряет милостями Своих рабов, достоин всякого поклонения и заслуживает того, чтобы люди молились Ему и падали пред Ним ниц.
Тафсир Ибн Касира · аят 43:12
Слова Аллаха: ﴾وَٱلَّذِىخَلَقَٱلأَزْوَٰجَكُلَّهَا﴿ «и который сотворил все пары», — т.е. все виды растений и животных; ﴾وَجَعَلَلَكُمْمِّنَٱلْفُلْكِ﴿«и сделал вам из судов », — т.е. кораблей, ﴾وَٱلأَنْعَٰمِمَاتَرْكَبُونَ﴿ «и животных то, на чем вы ездите», — т.е. подчинил их вам, чтобы вы потребляли в пищу их мясо, пили их молоко и ездили на них верхом.