وَلِكُلٍّ دَرَجَـٰتٌ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَـٰلَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Транслитерация
Wa likullin darajaatum mimmaa 'amiloo wa liyuwaf fiyahum a'maalahum wa hum laa yuzlamoon
Wa likullin darajaatum mimmaa 'amiloo wa liyuwaf fiyahum a'maalahum wa hum laa yuzlamoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Для всех будут ступени, соответствующие тому, что они совершили, дабы Аллах воздал им сполна за их деяния, и с ними не поступят несправедливо.
Для всех будут ступени, соответствующие тому, что они совершили, дабы Аллах воздал им сполна за их деяния, и с ними не поступят несправедливо.
Перевод · Абу Адель
И у каждой (группы) [и у группы верующих и у группы неверующих] (в Судный День будут) (свои) степени в том, что они совершили, чтобы Он [Аллах] полностью воздал им (и верующим и неверующим) за их деяния, – и они не будут обижены [Аллах не прибавит ничего к их плохим деяниям и не убавит ничего из благих дел].
И у каждой (группы) [и у группы верующих и у группы неверующих] (в Судный День будут) (свои) степени в том, что они совершили, чтобы Он [Аллах] полностью воздал им (и верующим и неверующим) за их деяния, – и они не будут обижены [Аллах не прибавит ничего к их плохим деяниям и не убавит ничего из благих дел].
Тафсир ас-Саади · аяты 17–19 (17) А есть такой, который говорит своим родителям:«Тьфу вам! Неужели вы угрожаете мне тем, что меня вытащат из могилы, в то время как до меня уже прошло много поколений?» Они просят Аллаха о помощи: «Горе тебе! Уверуй, ведь обещание Аллаха истинно!» Он же говорит: «Это — всего лишь легенды древних народов». (18) Сбылось Слово относительно них и живших до них народов из числа джиннов и людей. Воистину, они были потерпевшими убыток. (19) Для всех будут ступени, соответствующие тому, что они совершили, дабы Аллах воздал им сполна за их деяния, и с ними не поступят несправедливо.
(17) После упоминания о судьбе праведников, которые заботятся о своих родителях и совершают добрые дела, Всевышний Господь упомянул о грешниках, которые не уважают своих родителей. Аллах привел в пример неблагодарного человека, который отворачивается от родителей, когда те призывают его уверовать в Аллаха и в Судный день и устра- шиться Божьей кары. Могут ли отец и мать сделать для своего ребенка больше, чем помочь ему обрести вечное счастье и бесконечное блаженство? Конечно, нет. Что тогда можно сказать о человеке, который отвечает на подобное благодеяние своих родителей самым отвратительным образом? Он говорит:«Тьфу вам! Про- падите вы пропадом! Зачем вы пристаете ко мне с этими разговорами?!» Он отрицает воскрешение и считает его невозможным и поэтому говорит: «Зачем вы угрожаете мне воскрешением, ежели до меня уже ушло из жизни много поколений неверующих, которые так же, как и я, отрицали Последнюю жизнь и воскрешение? Покажите мне, что постигло их». Как и все упрямые и невежественные неверующие, он берет пример со своих неблагодарных пред- шественников. Но его родители не опускают руки. Они взывают о помощи к Аллаху, изо всех сил стараются помочь ему и используют для этого каждую возможность. Они мо- лят Всевышнего о том, чтобы Он наставил их сына на прямой путь, упрекают его за невежество и причиненное им беспокойство, разъясняют ему истину и напо- минают ему о том, что обещание Аллаха непреложно. Они пытаются убедить его всеми возможными способами, но он становится еще более заносчивым и упрямым. Он пренебрегает истиной и непристойно отзы- вается о ней, говоря:«Это — всего лишь легенды и предания, которые переска- зывали наши предки. Это не может быть откровением Аллаха». Хорошо известно, что Пророк Мухаммад,ﷺ , был необразован и не умел ни читать, ни писать. Вплоть до самой смерти он ни у кого не брал уроков. Кто же тогда научил его Священному Корану? Да и как он мог сочинить его, если да- же все творения, собравшись воедино, не смогут сочинить что-либо подобное писанию Аллаха?
(18) Людей, которые обладают описанными выше отвратительными качествами, не- пременно постигнет обещанное Аллахом наказание, которое уже вкусили джин- ны и люди, обитавшие на земле ранее и не уверовавшие в Аллаха и Судный день. Они непременно окажутся в их числе и будут страдать вместе с ними. Они понес- ли урон и потеряли все, что имели. А это значит, что не может быть и речи о том, что они что-либо приобрели. Они потеряли веру и не смогли заслужить награду и избежать адского наказания.
(19) Каждый праведник и грешник окажется на своей ступени в соответствии с тем, что он вершил. Каждый человек в Последней жизни окажется на той ступени, которую он заслужил своими хорошими и плохими деяниями. Аллах не увели- чит число людских грехов и не умалит их благодеяний.
Тафсир Ибн Касира · аят 46:19
(وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَـلَهُمْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ) «Дабы Аллах воздал им сполна за их деяния, и с ними не поступят несправедливо» даже размером с пылинку. 'Абд ар-Рахман ибн Зейд сказал: «Ступени Ада будут опускаться, а ступени Рая — подниматься».