قَالُوٓاْ أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Транслитерация
Qaaloo aji'tanaa litaa fikanaa 'an aalihatinaa faatinaa bimaa ta'idunaaa in kunta minas saadiqeen
Qaaloo aji'tanaa litaa fikanaa 'an aalihatinaa faatinaa bimaa ta'idunaaa in kunta minas saadiqeen
Перевод · Эльмир Кулиев
Они сказали: «Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от наших богов? Яви же нам то, чем ты нам угрожаешь, если ты - один из тех, кто говорит правду».
Они сказали: «Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от наших богов? Яви же нам то, чем ты нам угрожаешь, если ты - один из тех, кто говорит правду».
Перевод · Абу Адель
Они сказали: «Неужели ты пришел, чтобы ложью отвратить нас от наших богов [от поклонения им]? Приведи же нам то (наказание), что ты обещаешь нам, если ты из (числа) правдивых [говорящих правду]».
Они сказали: «Неужели ты пришел, чтобы ложью отвратить нас от наших богов [от поклонения им]? Приведи же нам то (наказание), что ты обещаешь нам, если ты из (числа) правдивых [говорящих правду]».
Тафсир ас-Саади · аяты 21–26 (21) Помяни брата адитов. Вот он предостерег свой народ среди барханов, хотя перед ним и позади него уже были предостережения:«Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха! Воистину, я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день». (22) Они сказали: «Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от наших богов? Яви же нам то, чем ты нам угрожаешь, если ты — один из тех, кто говорит правду». (23) Он сказал: «Знание — у Аллаха, а я лишь довожу до вашего сведения то, с чем я послан. Но я вижу, что вы являетесь невежественными людьми». (24) Когда же они увидели его (наказание) в виде тучи, надвигающейся на их долины, они сказали:«Это — туча, которая прольет на нас дождь». О нет! Вот то, что вы торопили, — ветер, несущий с собой мучительные страдания. (25) Он уничтожает всякую вещь по велению своего Господа. А на утро от них остались видны только их жилища. Так Мы воздаем грешным людям. (26) Мы укрепили их в том, в чем не укрепляли вас, и даровали им слух, зрение и сердца. Но ни их слух, ни их зрение, ни их сердца нисколько не помогли им, поскольку они отвергали знамения Аллаха, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались.
(21) О Мухаммад! Помяни добрым словом брата адитов, то есть благородного пророка и посланника Худа, которого Всевышний удостоил чести проповедовать Его ре- лигию и разъяснять людям прямой путь. Он увещевал свой народ в местечке Ах- каф, что означает «барханы». Оно получило такое название, потому что распола- галось посреди большой пустыни в Йемене. Худ не был первым из посланников и не принес на землю новое учение, а про- поведовал то же, что и предыдущие посланники. Он велел своему народу покло- няться одному Аллаху, говорить правду и совершать похвальные поступки. Он запретил им поклоняться ложным богам и приравнивать их к Аллаху и пригро- зил тем, кто ослушается его, страшным наказанием.
(22) Но адиты были глухи к его увещеваниям и сказали: «Ты не пришел с добрыми намерениями и говоришь неправду. Ты завидуешь нам и нашим богам и хочешь, чтобы мы лишились их. Пусть сбудется то, чем ты нам угрожаешь». Это — пре- дел невежества и упрямства.
(23) Только Аллах распоряжается и повелевает, и если Он захочет, то нашлет на вас мучительное наказание. В мои обязанности входит только донести до вас истину, в которой нет сомнения. Воистину, вы являетесь невежественными люди и поэ- тому осмеливаетесь дерзить Аллаху.
(24-25) Всевышний наказал их за неверие и беззаконие и наслал на них ураган, кото- рый уничтожил и погубил их. Когда они увидели, что к их долинам приближа- ется туча, то решили, что скоро пойдет сильный дождь, который оросит их по- ля и наполнит водой колодцы и ручьи, из которых они пили воду. Они радова- лись и ликовали, но пророк Худ сказал:«О нет! Это — лютая кара, которую вы торопили. Это — ураган, который влечет мучительное наказание и губит все на своем пути». Всевышний сказал:«Он заставил его бушевать над ними в течение семи но- чей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были по- вержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы»(69:7). Они сами, их пожитки и богатство — все было уничтожено. А причиной этого бы- ли их злодеяния и беззаконие.
(26) Нечестивцы не хотели благодарить и поминать Аллаха, Который одарил их множеством земных благ. Они имели невероятные возможности, наслаждались мирскими удовольствиями и жили гораздо дольше, чем вы. Задумайтесь над этим и извлеките для себя полезный урок. Если вы надеетесь, что сила и богатс- тво защитят вас от наказания Аллаха, то вспомните про ваших предшествен- ников. У них было больше сил и возможностей, чем у вас, но ни несметные бо- гатства, ни многочисленные дети, ни могущественные воинства не принесли им пользы. У них не было проблем со слухом, зрением и умственным развитием, и вы не можете сказать, что они отвергли истину, потому что были глупы и сла- боумны. Причина была не в их слабоумии, просто Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает. Ни слух, ни зрение, ни сердца не принесли им абсолютно никакой пользы, поскольку они отвергли знамения Аллаха, каждое из которых обязывало их уве- ровать в Единого Аллаха и поклоняться Ему одному. Они вкусили наказание, ко- торое они отрицали и от которого их предостерегали осмеянные ими посланники.
Тафсир Ибн Касира · аят 46:22
А в ответ они сказали:(أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا) «"Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от наших богов?» - т.е. чтобы удержать нас.(عَنْ ءَالِهَتِنَا) «от наших богов»(فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ) «Яви же нам то, чем ты нам угрожаешь, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду"». Они просили скорейшего наказания Аллаха, будучи уверенными, что этого не произойдет. Как еще сказал Аллах:(يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِهَا) «Торопят с ним те, которые не веруют в него»(42:18).