Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 47 «Мухаммад» · Мухаммад

Аят 47:1

47:1
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ
Транслитерация
Allazeena kafaroo wa saddoo'an sabeelil laahi adalla a'maalahum
Перевод · Эльмир Кулиев
Он сделал тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха.
Перевод · Абу Адель
Те, которые стали неверными и отклоняли (людей) от пути Аллаха [Ислама] (удерживая принять истинную веру, данную Аллахом), – исчезли [пропали] их дела.
Тафсир ас-Саади · аяты 1–3 (1) Он сделал тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха. (2) Он простил грехи и исправил положение тех, которые уверовали, совершали праведные деяния и уверовали в истину, ниспосланную Мухаммаду от их Господа. (3) Это — за то, что неверующие последовали за ложью, а верующие последовали за истиной от их Господа. Так Аллах приводит людям их притчи. Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного! (1) В первых аятах этой суры Аллах сообщил о награде правоверных и наказании грешников для того, чтобы люди сделали для себя из этого полезные выводы. Среди людей есть главари неверия и проповедники заблуждения, которые не только не веруют в Аллаха и Его знамения, но и мешают другим встать на Его путь, то есть уверовать в то, к чему призывали посланники и продолжают при- зывать их верные последователи. Деяния этих нечестивцев окажутся тщетными и принесут им много страданий. Они будут отвечать за свои зловещие поступки и за те козни, которые они замышляли против истины и ее сторонников. Аллах обратил их коварные замыслы против них самих и превратил в прах те деяния, за которые они надеялись получить вознаграждение. А причина это- го в том, что они следовали лжи и не стремились снискать благоволение Алла- ха. Они поклонялись идолам и ложным богам и всеми силами способствовали распространению лжи. А поскольку ложь никому не приносит пользы, то и дела этих грешников не принесут им никакой пользы. (2) А тем, которые уверовали в то, что было ниспослано Божьим посланникам в це- лом и Пророку Мухаммаду, ﷺ, в частности, и выполнили свои обязанности пе- ред Аллахом и Его рабами, Всевышний отпускает большие и малые грехи и из- бавляет их от наказания как в этом мире, так и в Последней жизни. Более того, Он улучшает их положение в этой жизни и после смерти, то есть исправляет их поступки и облагораживает их души, увеличивает их вознаграждение и помога- ет им во всех начинаниях. (3) Причина такого великого преуспеяния в том, что они исповедовали истину и вы- полняли предписания Священного Корана. Это Писание было ниспослано от их Господа, Который осенил их Своей милостью и окружил заботой. Он воспитал их в духе любви к истине, и они последовали ей и добились успеха во всех своих де- лах. А поскольку избранный ими путь вечен, как вечен Аллах, то и награда, ко- торой Он одарит их, будет вечной и нескончаемой. Так Он разъясняет рабам, кто из них творит добро, а кто сеет зло, и учит их узнавать и различать тех и других, «дабы погиб тот, кто погиб при полной яснос- ти, и дабы выжил тот, кто выжил при полной ясности»(8:42).
Тафсир Ибн Касира · аят 47:1
Аллах говорит, что деяния тех,(الَّذِينَ كَفَرُواْ) «У тех, которые не веровали» - в Его знамения(وَصُدُّواْ) «и сбивали» - других(عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَـلَهُمْ) « от пути Аллаха, Он направит в заблуждение дела их » - т.е. Он сделает бесполезными их дела и не воздаст за них никакой награды. Подобно этому Аллах сказал:(وَقَدِمْنَآ إِلَى مَا عَمِلُواْ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَآءً مَّنثُوراً ) «Мы займемся деяниями, которые они совершили, и обратим их в развеянный прах»(25:23).
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶