Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 47 «Мухаммад» · Мухаммад

Аят 47:30

47:30
وَلَوْ نَشَآءُ لَأَرَيْنَـٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَـٰهُمْ‌ۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ ٱلْقَوْلِ‌ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَـٰلَكُمْ
Транслитерация
Wa law nashaaa'u la-arainaakahum fala 'araftahum bi seemaahum; wa lata'rifan nahum fee lahnil qawl; wallaahu ya'lamu a'maalakum
Перевод · Эльмир Кулиев
Если бы Мы пожелали, то показали бы их тебе, и тогда ты узнавал бы их по их приметам. Но ты непременно узнаешь их по оговоркам. Аллах знает о ваших деяниях.
Перевод · Абу Адель
И если бы Мы пожелали, то показали бы их [лицемеров] тебе (о, Посланник), и ты бы узнал их по их (особым) приметам [признакам]; и ты, конечно, узнал бы их по смыслу речи (содержание и цель которой – противодействие Исламу и насмешки над верующими). А Аллах знает ваши [всех] деяния (и воздаст каждому тем, чего тот заслуживает)!
Тафсир ас-Саади · аяты 29–31 (29) Неужели те, чьи сердца поражены недугом, полагали, что Аллах не выведет наружу их злобу (или зависть)? (30) Если бы Мы пожелали, то показали бы их тебе, и тогда ты узнавал бы их по их приметам. Но ты непременно узнаешь их по оговоркам. Аллах знает о ваших деяниях. (31) Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести. (29) Неужели те, кого терзают сомнения и кто предается своим низменным страс- тям, чьи души нездоровы и отделены от истины, полагают, что Аллах не выве- дет на свет их неприязнь к исламу и мусульманам? Не подобает человеку так плохо думать о Мудром Аллахе, Который непременно различит между прав- дивыми верующими и лжецами. По Своей мудрости Он посылает людям испы- тания, и только тот, кто выдержит их и сумеет сохранить свою веру, является истинным верующим. А тот, кто не проявит стойкости и терпения и повернет вспять перед лицом трудностей, окажется трусливым маловером, и мусуль- мане увидят скрывающуюся в его душе злобу и убедятся в его лицемерии. Та- ков мудрый божественный замысел. (30) Лицемеры никогда не могут скрыть своего неверия, и оно дает о себе знать в их речах и неожиданных обмолвках, а также отражается на их лицах. Язык явля- ется черпаком человеческой души и извлекает из нее таящееся в ней добро и зло. Но Аллах не нуждается в обмолвках лицемеров, ибо Он ведает об их деяниях и воздаст каждому из них за все содеянное. (31) Аллах напомнил мусульманам о величайшем из всех испытаний — священной войне на пути Аллаха. На этой войне испытывается вера и терпение рабов Аллаха. Только истинные верующие подчиняются воле Аллаха и сражаются, чтобы помочь делу Его рели- гии и прославить Его имя. И только те, чья вера несовершенна, лениво уклоня- ются от этой борьбы.
Тафсир Ибн Касира · аят 47:30
Затем Аллах говорит:(وَلَوْ نَشَآءُ لأَرَيْنَـكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَـهُمْ) «Если бы Мы пожелали, то показали бы их тебе, и тогда ты узнавал бы их по их приметам». Аллах говорит: «Если бы Мы пожелали, о Мухаммад, то показали бы тебе их, и ты бы без труда узнавал бы их». Но Аллах не сделал этого по отношению ко всем лицемерам. Он скрыл от него(некоторых), зная об их истинной сущности.(وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ الْقَوْلِ) «Но ты непременно узнаешь их по оговоркам», т.е. то, что проскальзывает в их словах, указывает на их намерение. Человека можно узнать из какой он группы(верующих или лицемеров) по его словам, а именно: по его оговоркам. Повелитель правоверных 'Усман ибн 'Аффан(да будет доволен им Аллах) сказал: «Человека, прячущего тайну, Аллах выдаст по его выражению лица и обмолвкам». В хадисе сказано: «Если кто-то скрывает какую-то тайну, то Аллах оденет на него халат этой тайны: если это добро, то это будет халат добра, если же это будет зло, то это будет халат зла». (Табарани 1702). В некоторых хадисах также были упомянуты имена некоторых лицемеров.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶