أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ ٱللَّهُ أَضْغَـٰنَهُمْ
Транслитерация
Am hasibal lazeena fee quloobihim maradun al lan yukhrijal laahu adghaanahum
Am hasibal lazeena fee quloobihim maradun al lan yukhrijal laahu adghaanahum
Перевод · Эльмир Кулиев
Неужели те, чьи сердца поражены недугом, полагали, что Аллах не выведет наружу их злобу (или зависть)?
Неужели те, чьи сердца поражены недугом, полагали, что Аллах не выведет наружу их злобу (или зависть)?
Перевод · Абу Адель
Разве полагают те, в сердцах которых болезнь [лицемеры], что Аллах не обнаружит [покажет людям] их злобы [зависть и ненависть]?
Разве полагают те, в сердцах которых болезнь [лицемеры], что Аллах не обнаружит [покажет людям] их злобы [зависть и ненависть]?
Тафсир ас-Саади · аяты 29–31 (29) Неужели те, чьи сердца поражены недугом, полагали, что Аллах не выведет наружу их злобу (или зависть)? (30) Если бы Мы пожелали, то показали бы их тебе, и тогда ты узнавал бы их по их приметам. Но ты непременно узнаешь их по оговоркам. Аллах знает о ваших деяниях. (31) Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести.
(29) Неужели те, кого терзают сомнения и кто предается своим низменным страс- тям, чьи души нездоровы и отделены от истины, полагают, что Аллах не выве- дет на свет их неприязнь к исламу и мусульманам? Не подобает человеку так плохо думать о Мудром Аллахе, Который непременно различит между прав- дивыми верующими и лжецами. По Своей мудрости Он посылает людям испы- тания, и только тот, кто выдержит их и сумеет сохранить свою веру, является истинным верующим. А тот, кто не проявит стойкости и терпения и повернет вспять перед лицом трудностей, окажется трусливым маловером, и мусуль- мане увидят скрывающуюся в его душе злобу и убедятся в его лицемерии. Та- ков мудрый божественный замысел.
(30) Лицемеры никогда не могут скрыть своего неверия, и оно дает о себе знать в их речах и неожиданных обмолвках, а также отражается на их лицах. Язык явля- ется черпаком человеческой души и извлекает из нее таящееся в ней добро и зло. Но Аллах не нуждается в обмолвках лицемеров, ибо Он ведает об их деяниях и воздаст каждому из них за все содеянное.
(31) Аллах напомнил мусульманам о величайшем из всех испытаний — священной войне на пути Аллаха. На этой войне испытывается вера и терпение рабов Аллаха. Только истинные верующие подчиняются воле Аллаха и сражаются, чтобы помочь делу Его рели- гии и прославить Его имя. И только те, чья вера несовершенна, лениво уклоня- ются от этой борьбы.
Тафсир Ибн Касира · аят 47:29
Аллах говорит:(أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَـنَهُمْ ) «Неужели те, чьи сердца поражены недугом, полагали, что Аллах не выведет наружу их злобу(или зависть)?» То есть: «Неужели лицемеры уверены, что Аллах не раскроет того, что они совершали по от¬ношению к Его верующим рабам?» Но нет! Он предаст огласке их лицемерие, чтобы это увидели те, у кого есть зрение. По этому поводу Аллах ниспослал целую суру(«Покаяние»), в которой он с позором разоблачил лицемеров. Поэтому эту суру еще называют «Опозоривающая». Они питали зависть и злобу к Исламу, его последователям и всем, кто поддерживал его.