وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا
Транслитерация
Wa lillaahi maafis samaawaati wa maa fil ard; wa laqad wassainal lazeena ootul Kitaaba min qablikum wa iyyaakum anit taqul laah; wa intakfuroo fa inna lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ard; wa kaanal laahu Ghaniyyan hameedaa
Wa lillaahi maafis samaawaati wa maa fil ard; wa laqad wassainal lazeena ootul Kitaaba min qablikum wa iyyaakum anit taqul laah; wa intakfuroo fa inna lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ard; wa kaanal laahu Ghaniyyan hameedaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Мы заповедали тем, кому было даровано Писание до вас, а также вам, чтобы вы боялись Аллаха. Если вы не уверуете, то ведь Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах - Богатый, Достохвальный.
Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Мы заповедали тем, кому было даровано Писание до вас, а также вам, чтобы вы боялись Аллаха. Если вы не уверуете, то ведь Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах - Богатый, Достохвальный.
Перевод · Абу Адель
И (только одному) Аллаху принадлежит (все) что в небесах и (все) что на земле. [Он владеет и управляет всем и объемлет все.] И завещали Мы тем, кому было даровано Писание до вас [иудеям и христианам], и (также завещаем) вам (о, община Мухаммада), чтобы вы остерегались (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил). А если вы будете неверными, то ведь Аллаху принадлежит (все) то, что в небесах и что на земле. И Аллах – богатый [ни в ком и ни в чем не нуждается], достохвальный (за все, что присуще только Ему одному)!
И (только одному) Аллаху принадлежит (все) что в небесах и (все) что на земле. [Он владеет и управляет всем и объемлет все.] И завещали Мы тем, кому было даровано Писание до вас [иудеям и христианам], и (также завещаем) вам (о, община Мухаммада), чтобы вы остерегались (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил). А если вы будете неверными, то ведь Аллаху принадлежит (все) то, что в небесах и что на земле. И Аллах – богатый [ни в ком и ни в чем не нуждается], достохвальный (за все, что присуще только Ему одному)!
Тафсир ас-Саади · аяты 131–132 (131) Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Мы заповедали тем, кому было даровано Писание до вас, а также вам, чтобы вы боялись Аллаха. Если вы не уверуете, то ведь Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах — Богатый, Достохвальный. (132) Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!
(131-132) Всевышний сообщил о том, что Его власть распространяется на все сущее и что Он управляет всем происходящим во Вселенной по законам Своего предопреде- ления и религии. По законам религии Аллах заповедал первым и последним по- колениям людей, всем приверженцам предыдущих Писаний и последнего От- кровения, исповедовать богобоязненность. Он ниспослал им веления и запреты, установил для них законы и обещал вознаградить каждого, кто будет соблю- дать их, и подвергнуть мучительному наказанию каждого, кто пренебрежет ими и предаст их забвению. Если люди откажутся уверовать, не будут богобоязненны и станут покло- няться ложным богам, вопреки воле Аллаха, то они не причинят вреда никому, кроме себя. Они нисколько не навредят Аллаху и не поколеблют Его власти, по- тому что у Него есть более достойные, более могущественные и более многочис- ленные рабы, которые покорны Ему и выполняют Его приказы. Вот почему Ал- лах сказал, что если люди откажутся уверовать, то Ему все равно принадлежит то, что в небесах, и то, что на земле. Среди Его прекрасных имен — Богатый и Самодостаточный. Он обладает со- вершенным великодушием и всеобъемлющей добродетелью, источником кото- рой является кладезь Божьей милости, которая не скудеет от богатых и щед- рых даров, не прекращающихся ни днем, ни ночью. Если бы все обитатели небес и земли от первого до последнего собрались вместе и попросили Аллаха удовлет- ворить все их желания, то это ничуть не уменьшило бы богатства Аллаха, пото- му что Он — Щедрый, Богатый и Славный Господь. Ему достаточно одного слова, чтобы одарить раба или подвергнуть его наказанию. Когда Он желает чего-ни- будь, Ему стоит сказать:«Будь», — как желаемое сбывается. Совершенство Его богатства и самодостаточности проявляется в Его безуп- речных качествах. Если бы Он обладал хотя бы малейшим недостатком, то Ему не доставало бы отсутствующего совершенства. Однако этого не происходит, пос- кольку все Его качества абсолютно безупречны. Совершенство Его богатства и са- модостаточности также проявляется в том, что у Него нет ни супруги, ни ребен- ка, ни сотоварища, ни помощника, которые бы помогали Ему управлять Вселен- ной. Еще одним проявлением совершенства Его богатства и самодостаточности является острая нужда в Нем, которую все обитатели высшего и низшего миров испытывают при любых обстоятельствах и во всех делах. Они молят Его удовлет- ворить все их нужды, от мала до велика, и Аллах удовлетворяет их просьбы, ода- ряет их богатством, оказывает им милость и наставляет их на путь. Еще одно славное имя Аллаха — Достохвальный. Оно указывает на то, что Аллах заслуживает похвалы, любви, славы и почитания, потому что обладает до- стойными похвалы эпитетами, качествами красоты и величия. А еще Он одаря- ет творения щедрыми дарами, и это значит, что Он заслуживает похвалы при лю- бых обстоятельствах. Как же прекрасно сочетание двух замечательных имен Аллаха Богатый и До- стохвальный! Он самодостаточен и заслуживает всякой похвалы. Он обладает со- вершенным богатством и заслуживает похвалы самым совершенным образом, а сочетание этих качеств придает Ему еще одно совершенство. Аллах упомянул о том, что Его власть распространяется на небеса и землю, и Он распоряжается всем сущим. Это значит, что Он ведает обо всем сущем и управля- ет всем происходящим, руководствуясь собственной мудростью. Поистине, эти качества всегда дополняют совершенство того, кто распоряжается делами. Рас- порядитель должен обладать знаниями о том, чем ему доверено распоряжаться, силой и способностью принять необходимые решения и претворить их в жизнь, причем принятые им решения должны быть мудрыми и полезными. Если же он не обладает перечисленными качествами в полной мере, то это является очевид- ным недостатком. Но Всевышний Аллах далек от любых недостатков, ведь Он са- модостаточен и достохвален. Он обладает совершенным могуществом, безупреч- ными способностями и может претворить в жизнь любое желание.
Тафсир Ибн Касира · аят 4:131
Всевышний Аллах напоминает о том, что является царём небес и земли и судьёй в них. Затем он сказал:(وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـابَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّـاكُمْ) Мы заповедали тем, кому было даровано Писание до вас, а также вам – т.е. Мы завещали вам так же, как завещали им богобоязненность и поклонение Единому Аллаху, не придавая Ему сотоварищей.Затем Он сказал:(وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ للَّهِ مَا فِى السَّمَـوَاتِ وَمَا فِى الأَرْضِ) Если вы не уверуете, то ведь Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах сообщает также слова Мусы(мир ему) своему народу:(إِن تَكْفُرُواْ أَنتُمْ وَمَن فِى الأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ) «Если вы и все обитатели земли станете неверующими, то ведь Аллах – Богатый, Достохвальный».(14:8) Он также сказал:(فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْ وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ) Они не уверовали и отвернулись. Аллах обошелся без них,ведь Аллах – Богатый, Достохвальный.(64:6) – т.е. Аллах богат и не нуждаетсяв Своих рабах. Достохвальный – т.е. Ему хвала во всёх Его законах и решениях.