ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَآ ءَاتَـٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦۗ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
Транслитерация
Allazeena yabkhaloona wa yaamuroonan naasa bilbukhli wa yaktumoona maaa aataahu mullaahu min fadlih; wa a'tadnaa lilkaafireena 'azaabam muheenaa
Allazeena yabkhaloona wa yaamuroonan naasa bilbukhli wa yaktumoona maaa aataahu mullaahu min fadlih; wa a'tadnaa lilkaafireena 'azaabam muheenaa
Перевод · Эльмир Кулиев
которые скупятся, велят людям быть скупыми и утаивают то, что Аллах даровал им из Своей милости. Мы приготовили для неверующих унизительные мучения.
которые скупятся, велят людям быть скупыми и утаивают то, что Аллах даровал им из Своей милости. Мы приготовили для неверующих унизительные мучения.
Перевод · Абу Адель
которые скупятся, и приказывают людям скупость [быть скупыми], и скрывают то, что даровал им Аллах от Своей щедрости! И приготовили Мы для неверных унизительное наказание.
которые скупятся, и приказывают людям скупость [быть скупыми], и скрывают то, что даровал им Аллах от Своей щедрости! И приготовили Мы для неверных унизительное наказание.
Тафсир ас-Саади · аят 4:37 Высокомерие и надменность мешают таким людям выполнять свои обязанности, и поэтому Аллах упрекнул их за скупость. Они скупы и не совершают того, что они обязаны совершать. Более того, своими высказываниями и поступками они призывают окружающих поступать так же. А еще они скрывают знания, благодаря которым заблудшие могут встать на прямой путь, а невежды - познать истину. Они скрывают от них истину и обучают их лжи, которая становится препятствием на пути к истине. Они не только скупятся делиться с людьми богатством и знаниями, но и наносят урон себе и окружающим. А поскольку эти качества характерны для неверующих, Всевышний Аллах сказал, что для неверующих уготовано унизительное наказание. Они надменно относились к рабам Аллаха, не выполняли своих обязанностей перед Ним и провоцировали окружающих на скупость и заблуждение, и поэтому Аллах унизит их посредством мучительной кары и вечного бесчестия. Боже, упаси нас от всякого зла!
Тафсир Ибн Касира · аят 4:37
Аллах порицает тех, кто скупится делать пожертвования из своего имущества на благие дела. Тех, кто не расходует на благодеяние родителям, добро родственникам, сиротам, беднякам, соседям по родству и чужим соседям, путникам и невольникам.Они не только не соблюдают права Аллаха относительно их имущества, но и приказывают другим людям скупиться подобно им. Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «وَأَيُّدَاءٍأَدْوَأُمِنَالْبُخْل» «Какая хворь может быть хуже скупости?» Он, да благословит его Аллах и приветствует, также сказал: «إِيَّاكُمْوَالشُّحَّ،فَإِنَّهُأَهْلَكَمَنْكَانَقَبْلَكُمْ،أَمَرَهُمْبِالْقَطِيْعَةِفَقَطَعُوا،وَأَمَرَهُمْبِالْفُجُورِفَفَجَرُوا» «И остерегайтесь скупости, ибо, поистине, скупость погубила живших до вас, побудив их на порывание родственных связей, и они порвали их, она побудила их к греховности, и они стали грешить».Аллах сказал:(وَيَكْتُمُونَ مَآ ءَاتَـاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ) И скрывают то, что даровал им Аллах от Своей щедрости! – скупой по сути отрицает блага Аллаха, они не проявляются в нём, ни в его еде, ни в одежде, ни в его подаяниях и пожертвованиях. Как об этом сказал Аллах:(إِنَّ الإِنسَـانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ) Поистине, человек неблагодарен своему Господу, и сам он этому свидетель!(100:6-7) - своим положением и поведением он свидетельствует об этом.(وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ ) И, поистине, он тверд в любви к благам!(100:8)Аллах сказал:(وَيَكْتُمُونَ مَآ ءَاتَـاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ) И скрывают то, что даровал им Аллах от Своей щедрости! – а затем предостерёг их словами:(وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَاباً مُّهِيناً) И приготовили Мы для неверных наказание мучительное. Слово «Куфр» الكفر означает сокрытие, скупец же скрывает блага Аллаха, дарованные ему, поэтому он является кафиром или укрывающим и отрицающим блага Аллаха. В хадисе говорится: «إِنَّاللهَإِذَاأَنْعَمَنِعْمَةًعَلىعَبْدٍ،أَحَبَّأَنْيَظْهَرَأَثَرُهَاعَلَيْه» «Поистине, если Аллах даровал благо Своему рабу, Он желает, чтобы на нём проявлялись признаки этого блага». Некоторые комментаторы отнесли этот аят к скупости иудеев в распространении знания, ведь они сокрыли описание Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует). Поэтому Аллах сказал:(وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَاباً مُّهِيناً) И приготовили Мы для неверных наказание мучительное. Но очевиднее всего, что аят имеет общий смысл, и сокрытие знаний, также является проявлением скупости.
Сахих аль-Бухари (2904); Рассказал Ахмад в Муснаде (2/191), достоверный хадис по мнению аль-Албани.