فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
Транслитерация
Fawa Rabbis samaaa'i wal ardi innahoo lahaqqum misla maa annakum tantiqoon
Fawa Rabbis samaaa'i wal ardi innahoo lahaqqum misla maa annakum tantiqoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи.
Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи.
Перевод · Абу Адель
Клянусь же Господом небес и земли, (что) поистине это [то, что обещано] – истина, такая же (несомненная) как и то, что вы разговариваете [обладаете даром речи]!
Клянусь же Господом небес и земли, (что) поистине это [то, что обещано] – истина, такая же (несомненная) как и то, что вы разговариваете [обладаете даром речи]!
Тафсир ас-Саади · аяты 20–23 (20) На земле есть знамения для людей убежденных, (21) а также в вас самих. Неужели вы не видите? (22) На небе находится ваш удел и то, что вам обещано. (23) Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи.
(20) Среди этих знамений — огромная земля с ее горами, морями, реками, деревьями, травами и многими другими творениями, которые убеждают внимательного и рассудительного человека в величии, могуществе, милосердии и безграничном знании могучего Создателя. Эти знамения есть и в самом человеке.
(21) Разум, мудрость и милосердие, которыми наделен человек, также свидетельствуют о том, что Великий Аллах ни в ком и ни в чем не нуждается и ничего не создает понапрасну.
(22) Под этим уделом подразумеваются дожди, а также предопределение Аллаха, в соответствии с которым распределяются мирские и духовные блага. А обеща- но людям воздаяние, то есть наказание или вознаграждение как на земле, так и в Последней жизни. Конечно же, оно также определяется в соответствии с пред- определением Всевышнего.
(23) После того как Аллах напомнил благоразумным и рассудительным людям о сво- их знамениях, Он поклялся о том, что Его обещание и воздаяние истинны и не- преложны — столь же истинны, как и дар речи, которым обладает человек. Раз- ве есть более яркий и более убедительный пример? Вы ничуть не сомневаетесь в том, что умеете разговаривать, и вы ничуть не должны сомневаться в том, что будете воскрешены и спрошены за свои дела.
Тафсир Ибн Касира · аят 51:23
( فـَوَرَبّ ٱلسّمَآءِ وَٱلأرْضِ إِنّهُ لَحَقّ مّثْلَ مَآ أَنّكُمْ تَنطِقُونَ ) «Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи». Аллах клянется Своей Пречистой сущностью, что обещанные им события Дня Воскресения, воскрешение из мертвых и Час расплаты непременно наступят. Это несомненная истина. Поэтому не сомневайтесь в этом, как не возникает сомнений у говорящего, что это говорит(он сам). Когда Му’аз(Да будет доволен им Аллах!) разговаривал о чем- то касательно Судного дня, он говорил: «Это такая же истина, как и то, что ты(находишься) здесь».