فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا
Транслитерация
Faljaariyaati yusraa
Faljaariyaati yusraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Клянусь плывущими легко!
Клянусь плывущими легко!
Перевод · Абу Адель
и (суднами) плывущими (по воде) с легкостью,
и (суднами) плывущими (по воде) с легкостью,
Тафсир ас-Саади · аяты 1–6 (1) Клянусь рассеивающими прах! (2) Клянусь несущими бремя! (3) Клянусь плывущими легко! (4) Клянусь распределяющими дела! (5) Обещанное вам есть истина, (6) и суд непременно наступит.
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
(1-6) В начале этой суры Аллах поклялся великими творениями, приносящими людям много пользы, о том, что Его обещание непреложно и что День воздаяния и отчета непременно настанет, и ничто не сможет помешать этому. Если же Всемогущий и Великий Аллах сообщил об этом дне, поклялся о правдивости Свое- го обещания и подкрепил Свои слова многочисленными доказательствами, то совершенно непонятно, как могут неверующие считать Судный день ложью и не трудиться во благо Последней жизни. Имеются в виду ветры, рассеивающие по земле пыль и песок иногда тихо и спо- койно, а иногда стремительно и бурно. Речь идет о тучах, обремененных дождевой водой, которая проливается на землю и приносит много пользы самой земле и ее обитателям. Речь идет о звездах, которые украшают своим сиянием небосвод, помогают лю- дям во мраке ночи найти путь на суше и на море и заставляют людей задуматься над могуществом Творца. Речь идет об ангелах, которые с позволения Аллаха распределяют Его повеле- ния. Каждый из ангелов исправно выполняет возложенную на него миссию ли- бо на земле, либо на небесах, не превышая данных ему полномочий и не делая упущений.
Тафсир Ибн Касира · аят 51:3
( فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْراً ) «Клянусь плывущими!», сказал: «Кораблями».