فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
Транслитерация
Fa akhaznaahu wa junoo dahoo fanabaznaahum fil yammi wa huwa muleem
Fa akhaznaahu wa junoo dahoo fanabaznaahum fil yammi wa huwa muleem
Перевод · Эльмир Кулиев
Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.
Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.
Перевод · Абу Адель
И схватили Мы его [Фараона] и его войска и бросили их в (морскую) пучину (и утопили их всех). И он [Фараон] достоин порицания!
И схватили Мы его [Фараона] и его войска и бросили их в (морскую) пучину (и утопили их всех). И он [Фараон] достоин порицания!
Тафсир ас-Саади · аят 51:40 Фараон был достоин осуждения, поскольку погряз в грехах и перешел все границы дозволенного. Он превознесся пред Аллахом, и Тот покарал его суровым наказанием.
Тафсир Ибн Касира · аят 51:40
Фараон назвал Мусу(Моисея) колдуном и сумасшедшим. Аллах сказал:( فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُ فـَنَبَذْنَـٰهُمْ ) «И схватили Мы его и его войска и бросили их» — т.е.потопили( فِي ٱلْيَمّ ) «в пучине», — морской,( وَهُوَ مُلِيمٌ ) «И он достоин порицания!» — т.е он заслуживающий осуждения неверующий, нечестивый, упрямый и отрицающий(истину).
Фараона; Фараон.